Ответ на вопрос traducir francés
761 traducción paralela
Я найду ответ на вопрос, который волновал мир многие века.
Je vais avoir la réponse à un mystère légendaire.
Я думаю это ответ на вопрос - где мы.
Voici peut-être une réponse à notre question.
Это дает ответ на вопрос о том, что случилось с их родителями.
Ca expliquerait pourquoi leurs parents sont morts.
Мы преодолели много световых лет, чтобы найти ответ на вопрос о своём выживании.
Nous avons parcouru un trop grand nombre d'années-lumière à la recherche d'une réponse à notre survie.
Другие дети знали ответ на вопрос.
Les autres enfants savaient la réponse.
Пытаюсь найти ответ на вопрос Кристин.
Je cherche la réponse à une question de Christine.
- Ответ на вопрос - категорически нет.
C'est un non catégorique.
Однако, по итогам визита миссис Кендал, многих заинтересует ответ на вопрос :
"Mais là où passe Mme Kendal, " d'autres suivent, et l'on peut se demander
Может, ищет ответ на вопрос, почему умерла его жена.
Une réponse à la mort de sa femme?
# Если я вдумаюсь, в конце концов найду ответ, но я уже забыла, какой был вопрос. #
Si je réfléchis encessesirissement je finirais par avoir la réponse mais j'ai oublié quelle était la question.
Если все мои слова - не ответ на ваш вопрос,.. ... тогда отвечайте сами.
Si ce que j'ai dit... répond pas à ta question... alors, qu'on m'explique pourquoi.
Но это не ответ на мой вопрос.
Ça ne répond pas à ma question.
Честный ответ на честный вопрос
C'est une réponse franche à une question franche.
Позвольте мне повторить ваш ответ на более ранний вопрос.
Je répète l'une de vos réponses.
Нет сомнений, что ответ на интересующий вас вопрос находится в этом замечательном труде.
La réponse que vous cherchez est dans cet ouvrage.
– Она уже не чувствует боли. – Это не ответ на мой вопрос.
- Elle n'a plus de douleur maintenant.
В течение часа Вы получите ответ на свой вопрос.
Pourquoi n'abrégez-vous pas leur souffrance?
Я думаю, что ты знаешь ответ на этот вопрос.
Tu le sais très bien.
- Это не ответ на мой вопрос.
- Ce n'est pas une réponse. Répondez!
Его ответ на аналогичный вопрос был :
Je lui ai retourné sa question.
На глупый вопрос - глупый ответ. Как всегда.
A question absurde, reponse absurde.
Я ответ на ёбаный вопрос в "Своей Игре"!
Je suis dans le Trivial Pursuit, bordel!
Тогда вот ваш ответ на вопрос, который я задавал вам на протяжении 2000 миль.
Vous n'avez pas vu mon énorme ranch.
Раз уж вы задали мне столь тупоумный вопрос, я дам на него ровно такой же тупоумный ответ.
Puisque vous posez une question naïve, je vous donnerai une réponse tout aussi naïve.
Да, ответ на этот вопрос меня тоже интересует.
La réponse à cette question m'intéresse beaucoup.
Где ты? Не могу найти на свой вопрос - ответ ".
" Hier, j'ai trouvé une épingle dans les roseaux
Я думаю, что это ответ на ваш вопрос.
Ceci devrait répondre à votre question.
Я думаю, мы нашли ответ на этот вопрос, доктор.
Je crois que nous avons trouvé la réponse, docteur.
В мой ответ на ваш вопрос будет трудно поверить, сэр.
Vous ne croiriez pas mes réponses.
Полагаю, это и есть ответ на наш вопрос, мистер Скотт.
Voilà qui répond à nos questions.
Дейв думаю, я имею право получить ответ на этот вопрос.
Je crois que j'ai droit à une réponse.
Получили ответ на свой вопрос?
avoue, il vous a bien tout dit, quoi!
Тогда мне нужен ответ на один вопрос.
Alors j'aimerais avoir une réponse satisfaisante à cette question.
"Да" - ответ на первый вопрос и "больше нет" на второй..
"Oui" à la première question, et "Plus maintenant" à la seconde.
Но сначала... один маленький вопрос, на который он хочет получить ответ.
Mais d'abord, il reste une petite question dont il veut avoir la réponse.
Пока не получу ответ на свой вопрос.
Je veux d'abord des réponses.
То что требуется от его Бога, доктор, это ответ на его вопрос есть ли нечто большее?
Ce qu'il exige de son dieu est une réponse à ceci : "N'y a-t-il rien d'autre?"
Это окончательный ответ на фундаментальный вопрос :
Elle répond à la question fondamentale :
Это ответ - либо "да", либо "нет" - на однозначно сформулированный вопрос.
Un bit est une réponse : oui ou non... à une question formulée de façon non ambiguë.
Сильвия, говорю тебя от всего сердца, что сам хотел бы знать ответ на этот вопрос.
Sylvia, du fond du cœur, j'aimerais pouvoir vous répondre.
— Ответ на великий вопрос...
La réponse à la grande question...
Компьютер, который сможет вычислить Ответ на Основной Вопрос, компьютер, обладающий настолько бесконечной и утонченной сложностью, что даже органическая жизнь будет всего лишь частью его операционной матрицы.
Un ordinateur capable de calculer la Question à l'Ultime Réponse. Un ordinateur d'une si infiniment subtile complexité que la vie organique, elle-même fera partie intégrante de ses unités de calculs.
Сколько раз Вы хотите услышать мой ответ : "на вопрос о всём земном -" ДА "? !
Combien de fois votre écouteur a répondu à cette question avec mon interurbain "oui"?
В ответ на ваш вопрос — их готовят заранее.
Pour vous répondre, oui, on me les écrit.
Некоторые из нас хотели бы знать ответ на этот вопрос и с моей точки зрения, тут не так уж и хорошо.
On aimerait bien le savoir, et d'où je suis, ça ressemble à rien.
Когда я найду ответ на этот вопрос... надеюсь, вы пригласите меня сюда еще раз.
Quand je le saurai, invitez-moi de nouveau.
Нас всё ещё беспокоит ответ на один вопрос :
Pour nous, la question reste :
Сколько? Ну, и на этот вопрос найдётся ответ.
On peut aussi répondre à ça.
[Брайан] Разве это не ответ на ваш вопрос?
Cela répond-il à votre question?
На прямой вопрос он должен дать прямой ответ.
A question franche, réponse franche.
Спасибо тебе за ответ на мой вопрос.
Dieu a ôté une côte à Adam pour créer Eve.
ответ на твой вопрос 20
на вопрос 50
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопросы 478
вопрос только в том 86
вопросов больше нет 217
на вопрос 50
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопросы 478
вопрос только в том 86
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос с подвохом 52
вопрос жизни и смерти 74
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос лишь в том 73
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос с подвохом 52
вопрос жизни и смерти 74
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос лишь в том 73
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473