И понятия не имею traducir francés
376 traducción paralela
Я вдруг понял,.. что и понятия не имею,.. о вашей жизни вне работы.
Et je me suis aperçu que j'ignorais tout... de votre vie hors de chez moi.
Но, Пит, я и понятия не имею никакого о рыбалке!
Pete, je n'y connais rien.
А я и слова не написала, да и понятия не имею, что хочу сказать.
Je n'ai encore rien écrit et je n'ai aucune idée.
Я и понятия не имею, чего мне ожидать.
- J'ignore à quoi m'attendre.
Да я и понятия не имею, где теперь охрана.
Je peux pas vous aider, là. La sécurité, tout ça, je reconnais plus rien.
Наполеон хотел заполучить сокровища Спады и не поверил, что я и понятия не имею, где они.
Napoléon voulait le trésor de Spada. Il ne voulait pas croire que j'ignorais où il se trouvait.
Я занимаюсь Тейлор и понятия не имею, где её мать. Уже два месяца я не сплю спокойно с тех пор, как убил того человека а тут ещё ты пристаешь!
Je m'occupe de Taylor, je ne sais pas où est sa mère, je n'ai pas dormi depuis deux mois car j'ai tué ce type.
А я, как и многие из мужчин, понятия не имею, откуда у меня берутся брюки.
A Coney quelque chose cloche Trop de gens pour un vendredi soir J'y vois trouble Il y a de la bagarre dans l'air
А потом.. потом я пришел сюда, и начались все эти обвинения, и я понятия не имею что черт возьми происходит.
Et après je-je suis venu ici, et j'ai commencé à être accusé, et je ne sais même pas ce qui se passe.
- Понятия не имею, и предполагаю, что он тоже.
Aucune idée! Lui non plus, sans doute!
В том-то все и дело, что я не имею ни малейшего понятия.
Mais comment? Je n'en ai pas la moindre idée.
Я понятия не имею, и...
Je ne sais pas du tout pourquoi...
Я очень ветренная и пустая, и я не имею понятия не о чем и мне нечего сказать.
Je suis superficielle et creuse. Je n'ai pas d'opinions ni rien d'intéressant à dire.
Понятия не имею... Так и где же ты будешь ночевать?
et bien, tu pourrais... bof, non tu pourrais pas fermer l'oeil.
Что она там делает, я понятия не имею ведь она там не живет но это сон, и поэтому я не сопротивляюсь.
Je ne sais pas ce qu'elle fait là... elle n'habite pas là. Mais c'est un rêve, alors j'accepte.
Я была во сне... и, понятия не имею как, но он вернулся.
Le cauchemar! Il est revenu!
Понятия не имею, как ты тут прожила шесть лет! Ничего, кроме грубых мужланов и неквалифицированных рабочих!
J'ignore comment tu as tenu six ans entourée de ploucs et d'ouvriers.
Гарри, понятия не имею, куда это нас приведёт, но у меня ясное ощущение, что это будет место и удивительное, и странное.
Harry, je ne sais pas où ca nous mène. Mais je sens que ca va être incroyable et étrange.
Что стало с Бурым и Голубым, я понятия не имею. Я иду только вперед, а не назад.
Pour Mr Blonde et Mr Blue, je sais rien, je me suis pas retourné.
Понятия не имею. Вот и я понятия не имею.
C'est toi de choisir.
- Чендлер, и не имею понятия, кто такая Дороти.
Moi, c'est Chandler et je sais absolument pas qui est Dorothy.
Я могу стать скалой, без проблем, но я так же не имею понятия, что значит быть скалой, как и раньше.
Je peux devenir un rocher, d'accord, mais je ne sais pas plus ce qu'est l'existence d'un rocher qu'auparavant.
Я понятия не имею почему связался с ее пациенткой. Она была доступна и очаровательна. Мой брак становился монотонным.
J'ai trouvé sa patiente disponible, adorable et mon ménage ronronnait.
Понятия не имею, что делать и куда податься.
Je ne sais plus que faire ni où aller.
- Они создают колонию в основании мозга и позволяют нам понимать друг друга. Понятия не имею, почему их не ввели тебе при рождении.
Ils colonisent la base du cerveau et nous permettent de nous comprendre, je ne comprends pas qu'on ne te l'ait pas fait à la naissance.
Я понятия не имею, о чем ты говоришь, и мне плевать.
Je ne sais pas de quoi vous parlez, et je m'en fiche.
Ничего не случилось на заседании, и я понятия не имею, как он это выяснил.
Il ne s'est rien passé et j'ignore comment il l'a su.
И я понятия не имею, почему я делаю то, что делаю!
- On bipe M. Rationalisation.
И я... понятия не имею, что сказать.
J'ai... aucune idée de ce que je dois dire.
И я понятия не имею как их найти.
Je ne sais pas comment les joindre.
- Понятия не имею. И мне всё равно.
J'en sais rien et ça m'est égal.
Понятия не имею. Кругом одни извращенцы и нытики, так что...
Avec tous ces pédés, ces pleurnicheurs...
Где-то год назад оказалось, что мой гомофоб-папаша мне не родной гомофоб, а отчим, и я понятия не имею, кто мой отец на самом деле.
J'ai découvert, il y a un an, que mon misérable père homophobe... est en réalité mon misérable beau-père homophobe et je n'ai aucune idée de l'identité de mon vrai père.
И я понятия не имею что она во мне видела.
- Moi non plus, je vois pas.
Мистер и миссис Кент, я понятия не имею как это могло произойти но я сделаю все в своих силах, чтобы это выяснить.
M. Kent, Mme Kent, je ne sais pas comment ça a pu se produire... mais je ferai tout ce que je peux pour tirer ça au clair.
Да и предки настаивают, чтобы я куда-нибудь приткнулся, а то срежут мне финансирование. Понятия не имею. Подумал, работа у вас не пыльная.
Je me suis juste dit qu'il était temps de me bouger le cul.
Я и сама понятия не имею.
Je n'en sais rien moi-même.
Не имею и понятия.
Aucune idée.
Джек палеоклимотолог, и я совершенно не имею понятия, что он затевает...
Jack est paléoclimatologue et je n'ai aucune idée de ce dont il est capable.
Понятия не имею. Мне жутко осточертело иметь с ней дело и терпеть её новые выходки.
J'en ai marre de me taper son nouveau sketch.
Послушайте. Проиграю я или выиграю понятия не имею, как я смогу выиграть но завтра состоится мой последний матч в карьере и я не могу себе представить, что вас на нем не будет. Так что, прошу.
Écoutez, que je gagne ou que je perde... et je ne vois vraiment pas comment je pourrais gagner... je vais jouer demain mon dernier match de tennis professionnel.
Понятия не имею, и перестань называть меня "босс".
Aucune idée. Ne m'appelle pas "chef".
Ну, я понятия не имею, что это значит, но я приехал сюда пить пиво и играть с пушками, черт побери.
Je n'ai rien compris. Mais je veux boire et jouer avec des armes.
Успехи. Я, честное слово, понятия не имею, что там было между вам и сенатором Дэвисом.
- Je ne sais vraiment pas ce qui s'est passé avec Davis.
Я понятия не имею... и вы тоже, и это возмутительно.
Je n'en ai aucune idée et vous non plus, c'est une honte.
Понятия не имею, и так же не знаю почему всем надо что-то сдерживать.
Je n'en ai aucune idée, et je ne sais pas non plus pourquoi quelqu'un voudrait l'inhiber, d'ailleurs.
Видимо дедуля похитил бабулю... и я понятия не имею, где Джордж Майкл и Линдси.
Apparemment Pop-pop a enlevé Gangy, et je ne sais pas où sont George-Michael, ou Lindsay.
Похоже, я понятия не имею, кто это сделал и почему.
Ca doit être très dur de ne pas savoir qui a fait ça ou pourquoi...
Послушайте, я понятия не имею, кому понадобилась смерть Стефани и доктора Колби.
Vous ne pensez pas que c'est un travail pour Ziva?
Не имею понятия. И честно говоря, мы можем сделать гораздо больше без нее, бегающей вокруг и приказывающей.
Je n'en ai aucune idée, et honnêtement, on arrivera à faire beaucoup plus de choses si elle n'est pas là pour nous commander.
Ну, я смог откопать примерно пятьдесят адресов, но понятия не имею, верны ли они, и в каком порядке набирались.
Cinquante? Ça fait beaucoup de planètes à contrôler. Oui, et en supposant qu'elles soient correctes.