Идём же traducir francés
274 traducción paralela
Идём же.
Viens, Roger.
Идём же, Гаэтано, идём!
En route, Gaetano.
Идём же, ну!
On y va.
Пусти его, Дурик! Пусть сматывается. Идём же!
Allez Berto, laisse-le, on y va!
Ну идём же!
DOCTEUR :
Идём же!
Allez!
Живо, пошёл! Идём же!
Coures, viens!
- Андреас, идём же скорей!
- Allez, viens vite!
Эй, идем же!
- Bonjour, messieurs.
Мы сейчас же идём вниз.
- Très bien. Nous allons descendre maintenant.
Ну, идем же, идем.
Venez!
Я же сказала, это Энн Мэтьюс, и мы идём кататься.
- C'est Anne Matthews, je te dis. Et je t'ai dit que nous allions patiner.
- Ну же, папа, идем танцевать.
- Allons danser!
Идем же, Микеле.
Allons-nous-en, Michele.
— Опоздаем же. Мы что, не идём?
- Quand est-ce qu'on y va?
Ну же, идём, я дам тебе немного.
Viens, je vais t'en donner un peu.
Ну, идем же!
Allez viens.
- Сегодня ночью идем. Если что случится, хоть и не должно, но все же...
Le coup est pour ce soir, s'il devait arriver quelque chose...
Идём сейчас же. Не пойду, пока не выслушаю Сэйбэя.
Pas avant d'avoir reçu une offre de Seibei.
- Идём же, Фефе!
- Fefé, tu viens?
Ну же, идем.
Grouille-toi!
- Но ты же мой сад, Мара! - Ладно, идем.
Je n'ai pas le temps.
Мы идем по тем же следам.
Ce sont les mêmes traces que tout à l'heure.
Идем тем же курсом.
En avant toute.
Идем, вы же не собираетесь сидеть там, весь день?
Allez, vous n'allez pas rester là toute la journée?
Идем же, я горю от нетерпенья.
Alors, ne tardons pas.
- По-любому достанет. - Да нет же, идём.
Mais non, allez, viens.
Ну же, идем.
Allez, rentrons.
Мы же идем на экзамен.
Nous allons à l'examen.
Идем, сейчас же. Мы уходим.
Lâche ça immédiatement!
Редж, идем сейчас же, пожалуйста!
- Oui!
Hу же, мы идем домой сейчас
Allez, on rentre à la maison.
Прямо сейчас. Идем же.
Et tout de suite.
Ну же. Идём!
Viens, Hicks, on y va.
- Иа! Иа! - Идём, идём прочь сейчас же!
On y va tout de suite!
Мы же месяц назад договорились, что сегодня идём к Дэвиду и Кейт.
Le Président de la chaîne nous invite à dîner.
Идем же. - Первая линия, в эфире. - Скажи что-нибудь.
Dis quelque chose, n'importe quoi.
Идем же.
Viens.
Ну же, идем!
Ce sera bon pour toi. Viens!
- Идем, Хуч. Ну же!
- Allez, viens!
Ну же, давай! Идём в ванну. Не упрямься.
Allez, viens dans la salle de bain!
Ќу так идем же!
Allons-y!
Родители этого парня такие же как он сам. Ты сказал Ким, что сделаешь это. Идём.
Tu as dit à Kim que tu le ferais.
- Идем же!
- Allez!
Хватит называть меня "папа"! Мы же на войну идем, а не в бордель!
On va á îa guerre, pas au bordeî!
Идем, Тед, мы же в отпуске.
Allez, Ted, c'est les vacances.
Белле, дорогая, идем же. За дверью нас ждет огромный мир. Да, идем!
Mais elle ne l'apprend pas avant Le chapitre trois
Мы идем в одну и ту же школу.
On va à la même école...
" "Кто же я" ", скорее идем с нами.
Je ne comprends pas.
Там же мороз. Идём.
Il faut que je vous parle.
Я не пойду спать. Ну же. Идем, идем.
Hé, je suis calme.
идем же 89
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю хорошо провести время 30
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю хорошо провести время 30
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23