Известь traducir francés
41 traducción paralela
Известь.
De la chaux vive.
Негашеная известь.
- C'est de la chaux vive.
- За две кроны известь. Здравствуйте.
- De la chaux pour 2 couronnes.
Что-что? чтобы получить известь и кирпичи.
Je l'ai vu en allant au port pour charger de la chaux et des briques dont j'avais besoin. Où est-ce?
В этом углу известь с потолка сыплется беспрерывно.
Dans cet angle le plâtre tombe du plafond sans cesse.
Негашеная известь.
C'est de la chaux vive.
Негашеная известь одновременно разъела и законсервировала кожу.
La chaux a brûlé les tissus tout en les conservant.
Негашеная известь.
Du potassium.
Я говорю про известь и ту лопату.
Je parlais de la pelle et de la chaux.
Известь, для маминого сада.
De la chaux, pour le jardin de ma maman.
У меня в багажнике хлорная известь, брезент и ножовка....
- J'ai un litre de lessive, - Je ne lui ai rien pris. une bâche et une scie à métaux dans ma voiture.
Это жженая известь, чтобы высушить землю. Прикройте глаза.
On met de la chaux vive, pour assécher le sol.
Известь, обычно, образуется из останков морских организмов.
Le calcaire est constitué des restes d'organismes marins.
Возможно, корабль доставил нас сюда потому, что здесь есть известь.
Le vaisseau pourrait nous avoir amenés sur cette planète, car il y a du calcaire.
Они не думают, что мы найдем здесь известь.
Ils pensent qu'on trouvera pas de calcaire, ici.
Здесь есть известь!
J'ai le calcaire!
Они нашли известь!
Ils ont le calcaire!
Мандрагора, кедр, известь, plant-the-moon, болиголов, белладонна.
Mandragore, le cèdre, la chaux, plante-la-lune, la pruche, la belladone.
Он сказал CO2 которое они производят полностью компенсирует известь которую мы доставили на борт
Il dit que le CO2 qu'ils produisent a contrecarré l'effet de la chaux qu'on a trouvée.
Известь, асфальт, кирпичная пыль, растительность.
Du calcaire, de l'asphalte, de la poussière de briques, de la végétation.
Известь, известняк.
Du calcaire, de la craie.
Разумеется, он сделал себе состояние продавая известь на континенте.
Il a fait fortune en vendant de la chaux sur le continent.
Песок, грязь, известь.
Du sable, de la boue, du citron vert.
Известь ускорит разложение.
De la chaux. Ça accélérera la décomposition.
По запаху и структуре похоже на гашеную известь.
Ca a l'odeur et la texture de la chaux agricole.
Гашеная известь.
De la chaux agricole.
Ну, гашеная известь затруднит определение посмертного интервала.
La chaux rend difficile la détermination de l'intervalle post-mortem.
Ставлю на то, что мы найдем гашеную известь поблизости.
Je parie qu'on trouvera de la chaux par terre.
Вы используете гашеную известь в качестве удобрения?
Vous utilisez de la chaux pour les sols?
- Покажи им, где гашеная известь.
- Montre-leur la chaux.
Ну, известь делает это невозможным.
La chaux rend ça impossible.
Значит известь привлекла рысь к его останкам.
Donc la chaux a attiré le lynx sur le corps.
Да, а вот это серо-белое вещество на заросшем газоне это сельскохозяйственная известь.
Cette substance gris blanchâtre sur l'herbe qui a trop grandi est de la chaux agricole.
Известь.
La chaux...
Глядит из темноты Сквозь известь и цемент.
Au tribunal des chouettes qui sait tout de nos âmes.
Известь.
De la chaux.
Осталось не так много времени до того как Купол начнёт превращаться в известь.
Ce n'est qu'une question de temps avant que le dôme ne commence à se calcifier.
НЕГАШЕНАЯ ИЗВЕСТЬ
CHAUX VIVE
Но пожалуйста, давайте не будем забывать по какой причине мы выпрыгнули тут. Ага, известь для газоочистителей, я знаю.
La chaux pour les filtres à air, oui, je sais.
НЕГАШЁНАЯ ИЗВЕСТЬ
CHAUX VIVE