Извлечён traducir francés
31 traducción paralela
Образец извлечён.
L'échantillon est exposé.
Меч был извлечён.
L'épée a été retirée.
Доспех извлечён из шахты и чародеи начали ритуал пробуждения.
Nous avons sorti l'armure du dragon du lac souterrain. Les sorciers célèbrent maintenant une cérémonie de résurection.
- Сгусток извлечён.
- On a retiré le caillot. Neela.
Штамм "Гамма" извлечён из плода миндалины.
L'impulsion gamma est venue de l'amygdale.
Токсин мог быть извлечён из них? Конечно.
Les toxines pourraient venir de là?
И... похоже что кусок мозга был извлечён каким-то предметом, вроде ложки для дыни.
Et... il semble qu'une partie ait été retirée, comme avec une cuillère à melon.
Похоже, что кусок мозга был чем-то извлечён.
On dirait qu'une portion a été évidée.
Кусок стекла был извлечён из душевого слива мисс Хэстингс сегодня утром.
Un morceau de verre a été récupéré dans la douche de Mme Hastings, ce matin.
Однажды в 1803 году саван был извлечен из гробницы.
En 1 803, le linceul a été retiré de son caisson.
Кстати... как только механизм будет извлечен, вы сможете перейти к более близким отношениям.
A propos de rendez-vous, quand j'aurai retiré le mécanisme, vous pourrez entretenir des relations plus intimes.
Урок извлечен.
La leçon est faite.
ВсасьIвающий насос создает вакуум и захватьIвает голову ребенка. Тогда ребенок может бьIть извлечен.
La succion fait que la ventouse colle à la tête... et on tire le bébé dehors.
Как только заряд будет извлечен, что потом?
{ \ pos ( 192,220 ) } Une fois le noyau sorti, on fait quoi?
Интерсект извлечен.
Il n'y a plus d'Intersect.
Когда половой сейф извлечен,
Une fois le coffre-fort sorti du plancher... il offre à peu près autant de protection qu'une tirelire.
Глядя на этот зуб, можно сказать, что он был извлечен с помощью плоскогубцев.
Cette dent semble avoir été extraite avec une paire de pinces.
Хвост был извлечен в зоне один.
La queue a été récupérée dans la zone 1.
Ну, я не смогу отследить модель телефона Даки, но, если аккумулятор Джимми не извлечен, даже если он разрядился, я могу получать импульсный сигнал который будет питать...
Je ne peux pas tracer celui de Ducky, mais si celui de Jimmy a encore sa batterie, même vide, j'aurai un peu de puissance qui rallumera...
Его аккумулятор был извлечен.
Elle a été enlevée.
Искрящий экстракт, извлечен прямо из гениталий спрайта.
Wooo... Un extrait de paillettes directement sorti des parties génitales d'un lutin.
Я люблю тебя. И твой ребенок извлечен.
Je t'aime et ton bébé est sorti.
Он должен быть извлечен из руды и обогащен.
Il faut l'extraire du minerai et l'enrichir.
Жесткий диск был извлечен из компьютера Фостера.
Le disque dur a été retiré de l'ordinateur de Foster.
Шип извлечен.
La pique est prête pour l'extraction.
Штамм вируса M5-10 был извлечен из останков, обнаруженных в ходе секретной экспедиции про сбору проб в Гималаях, в середине 80-х.
La souche viral m5-10 a été produite à partir de cadavres découverts au cours d'un forage industriel d'échantillons dans l'Himalaya, au milieu des années 80.
Да. Но мой ребенок был извлечен из меня до того, как развитие достигло пика.
Mais mon bébé a été extrait avant que j'arrive à terme.
Извлечен?
Extrait?
Извлечен хирургически. Не могу сказать, был ли плод еще жив, когда его извлекли из матки, но... они забрали его, Малдер.
Chirurgicalement retiré je ne pourrais pas dire si le fœtus était toujours vivant quand ils l'ont retiré de son utérus, mais... ils l'ont pris.
Ребенок извлечен.
Il est sorti.
Зонд почти извлечен.
La sonde est presque sortie.