Изоляция traducir francés
165 traducción paralela
Мистер Ярдли, вы заметили, какая ровная температура в комнате? Это трёхстенная изоляция...
La température constante est due à l'isolation...
Мне кажется, что изоляция, вот то, что вредит парням.
À mon avis, l'isolement, c'est ce qui nuit aux enfants.
Изоляция, говорите? Все равно, во избежание подозрений, пускайте к нему всех кто придет.
Étages fermés ou pas, il faudra lui autoriser des visites pour ne pas éveiller de soupçon.
Что действует вечно, так это изоляция агрессивных лобных долей головного мозга.
- L'effet serait passager. Un effet durable suppose la neutralisation de l'agressivité des lobes frontaux du cerveau.
Полная изоляция.
Totalement.. isolé.
Изоляция, даже не полная, способствует разнообразию.
L'isolement, même incomplet, engendre la diversité.
Мне нужна 8-футовая резиновая изоляция с поролоновой подкладкой.
Dix pieds de joint de caoutchouc doublé mousse.
Никакая изоляция не поможет, если продолжать усиливать.
Pas assez fort, il faut ré-amplifier.
Идет изоляция Центральной Догмы. Блок изолируют!
Central Dogma clos et isolé de la Sigma Unit.
[Изоляция модуля сигма с этажа E.]
Isolation de la Sigma Unit, niveau B.
- Одиночество, полная изоляция.
- La solitude, l'exil constant.
Полная изоляция!
Coupés du monde!
Абсолютная изоляция от мира.
Aucun fil pour trimballer les cafards.
Вам теперь все известно о "Rосkwооl" и ее свойствах. Я спрошу... В каком из домов изоляция "Rосkwооl"?
Maintenant que vous en savez plus sur Rockwool, pouvez-vous me dire laquelle de ces maisons est isolée avec du Rockwool?
Серьезно, изоляция - это важнейший фактор в создании экспериментальной модели.
Soyons sérieux. L'isolement est capital pour établir un profil type.
Вводится изоляция.
Verrouillage en cours.
" Образование или изоляция?
Éducation ou isolation?
Установка сигнализации, а так же двойная изоляция повсюду.
J'ai du augmenter le niveau de sécurité. Plus la double isolation dans tout le building.
Одиночество, изоляция.
Solitude, isolation.
Изоляция, сопровождающая обязанности, свяанные со станцией 3, может искушать Вас пытаться... использовать компьютер для связи с внешним миром.
L'isolement afférent aux obligations associées à la station 3, peut vous inciter à essayer d'utiliser l'ordinateur pour communiquer avec le monde extérieur.
Моя изоляция начинается прямо сейчас.
J'entre dans ma phase Howard Hughes.
Изоляция.
Un confinement en cellule.
Изоляция!
Confinement!
# Лишь изоляция
# Isolement
# Изоляция...
# Isolement
Мелодия, которую я написал с тех пор, как попал сюда, называется Изоляция. Я, пожалуй, мог бы...
L'une de celles que j'ai composées s'appelle Isolement, et je pourrais...
# Изоляция
# Isolement
Изоляция провода подскажет, кто изготовил электровзрыватель.
Le revêtement du fil de détonateur nous indiquera qui est le fabricant du détonateur.
Изоляция помещения : 1. Закрыть двери и окна 2.
Fermez hermétiquement portes et fenêtres.
Эффективность транспорта, технологии возобновляемых источников энергии, улавливание углекислого газа и его изоляция. Хорошее решение, о котором вы еще не раз услышите.
Les transports, les énergies renouvelables, la capture et le stockage du carbone, une solution dont vous entendrez parler.
Тут включилась какая-то изоляция.
Toutes les portes se sont fermées.
Эта изоляция отразилась на развитии некоторых странных созданий.
Cet isolement a permis l'évolution de très étranges créatures.
Аварийная изоляция.
Fermeture automatique activée.
Нет. Сейчас аварийная изоляция.
Non, fermeture automatique.
Что ещё за изоляция?
- Que cela veut-il dire, isolement?
Изоляция!
Bouclage!
Второй : изоляция.
Etape 2, containement.
Аналгезия не может вызвать такой упадок. Несколько нервных волокон, которые мы вытянули из середины, все еще немного изолированы. Но изоляция вокруг этих волокон была совершенно уничтожена.
L'analgésie ne peut causer une telle dégénération quelques uns des nerfs que nous avons effleurés au centre ont encore un peu de leur gaine mais celle près des faisceaux nerveux a été complètement mise à nu
Наверное, какая-то изоляция безопасности.
Ça doit être un genre de confinement de sécurité.
Тепловая изоляция может скрывать за собой заложников...
Le bouclier que vous espérez voir cacher un trafic de personnes...
И так пока изоляция и разрушающее тюремное заключение не будут отменены для всех.
et ainsi de suite, jusqu'à l'isolation, jusqu'à ce que nous évitions tous cette torture
Изоляция, уединение.
L'isolement, le recul.
Расовая изоляция?
Suivant. L'Apartheid?
Нужно было расставить ноги. Что еще? ( похожее звучание apartheid - расовая изоляция и apart thigh - ноги врозь )
Les cuisses sud africaines.
'Торчвуд - изоляция.'
Confinement de Torchwood.
Изоляция сделала вас безумцем, капитан.
L'isolation vous a rendu fou, capitaine.
Когда вся твоя карьера посвящена тому, чтобы наживать врагов, нет большей опасности, чем полная изоляция. Утрата всех связей.
Quand toute votre carrière a consisté à vous faire des ennemis... il n'y a pas de plus grand danger que d'être seul, coupé de tout.
Эта изоляция невыносима.
Est-ce qu'elle... il peut...
Полная изоляция и круглосуточное наблюдение.
Mettez la en quarantaine, en observation rapprochée.
Полная изоляция.
Verrouillez-la.
- Изоляция, путешествия. Вы думаете, это так очаровательно?
C'est la formule idéale peut être?