Изумруд traducir francés
40 traducción paralela
Это настоящий изумруд.
C'est une émeraude. De la plus belle eau.
Это безупречный, ограненный изумруд в 3.2 карата.
- D, pure, 3,2 carats, taillée en émeraude.
Он содержит изумруд.
Il contient des éclats d'émeraude.
Изумруд... как драгоценности?
Émeraude... la pierre précieuse?
Потом мы с Эмбер едем в Венесуэлу к нашему сводному брату... Рамону... и там я нахожу крупнейший в мире изумруд.
On part au Venezuela chercher notre autre demi-frère, Ramon... et je découvre une émeraude géante.
Послушай меня. У меня есть изумруд. Это самый большой изумруд в мире.
J'a ¡ une émeraude, la plus belle du monde
Я бросаю мой самый драгоценный изумруд в океан, в тот момент, когда мне становится больше 50 лет.
Je jette à l'océan mon émeraude la plus précieuse pour mes 50 ans.
Твой - изумруд, верно?
Vous, c'est l'émeraude. C'est ça?
Цель : Драгоценнейший Квантовый Изумруд!
La Gémeraude Quantum est la cible.
Вы спасли изумруд!
Vous avez sauvé la Gémeraude.
Квантовый Изумруд, конечно!
La Gémeraude, bien sûr.
Мы должны украсть изумруд!
On doit voler la Gémeraude!
Вот, твой никчемный Изумруд.
Voilà ta Gémeraude à la noix.
Я должен получить терпимую работу, типа "спасти девушку" или "украсть изумруд вместе с девушкой".
Je devrais avoir un nom de mission un peu plus flashy genre "Sauve la fille" ou encore "Vole l'émeraude avec la fille".
НЕ изумруд, но уже то.
C'est pas de l'émeraude, mais quand même.
Египетская статуя Осириса и изумруд из Индии.
Une statue égyptienne d'Osiris et une émeraude d'Inde.
Это изумруд из Храма Кали в..
- L'émeraude vient du temple de Kali...
Мне надо попасть на прием, иначе изумруд никогда не вернется в Индию к своему полноправному владельцу.
Il fallait que j'entre au gala ou l'émeraude ne serait pas retournée en Inde, vers son vrai propriétaire.
Кодовое имя Изумруд.
Nom de code, Émeraude.
Звено цепи - бронза, покрытая силиконом, а изумруд - на самом деле турмалин.
Les analyses disent que la chaine est en plaquée silicon-bronze et l'emeraude c'est de la tourmaline.
Взгляните на этот чудный бразильский изумруд.
Qu'en dites-vous? De l'émeraude brésilienne.
Это изумруд в оправе из 14-каратного золота!
Une émeraude en or 14 carats!
Покажите мне этот изумруд.
Montrez moi cette emmeraude, la.
Это изумруд.
C'est de l'émeraude.
Но ты должен мне 8 долларов, потому что мне пришлось заменить "изумруд".
Mais tu me dois 8 dollars, j'ai fait changer "l'émeraude".
Это бриллиант или изумруд в огранке?
Taillé en rond ou en émeraude?
Что ты делаешь? Пытаюсь убить Мо, чтобы украсть изумруд!
J'essaye de tuer Moe pour nous avoir son émeraude!
Тогда в начале 20 века, бедный шахтер Мервин Джеймс Орсон нашел на своем участке изумруд.
Okay, au début des années 1900, un mineur malchanceux nommé Merlin James Orson avait trouvé une émeraude en creusant sur sa propriété.
Изумруд очень легко поцарапать.
L'émeraude est assez facile à rayer.
Вместо этого - изумруд.
Une émeraude.
Изумруд чтобы действительно радовать мои глаза, ты так не думаешь?
Cette émeraude met vraiment en valeur mes yeux, tu ne trouves pas?
И сверкаю Как безумный изумруд
Comme un diamant Au milieu de l'océan
Вообще-то изумруд.
C'est une émeraude.
Вот почему ты хотел украсть изумруд Максимилиана.
Voilà pourquoi tu voulais voler le Maximilian Emerald.
Через два дня вашего отца арестуют за попытку продать Изумруд Максимилиан полицейскому под прикрытием.
Dans deux jours, ton père sera arrêté en essayant de vendre l'Emeraude Maximilian à un policier en civil.
Нет, но я полагаю, что прямо сейчас в музее поняли, что драгоценный изумруд потерян.
Non, mais j'imagine que maintenant, le musée a réalisé que ses émeraudes ont disparues.
Зелёное, светящееся, как изумруд.
Vert, éclatant comme une émeraude.
Три рубина, один изумруд.
Trois rubis, une émeraude.
Лакнау превратился в изумруд этикета.
Depuis le passage des Grands Moghols à Delhi,
Изумруд?
Émeraude.