English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ И ] / Или чем

Или чем traducir francés

2,482 traducción paralela
Ну да, секунд 5, пока он не сбежит на автобусе, или электричке, или пароме, или чем-то еще за город.
Ouais, pendant 5 secondes jusqu'à ce qu'il erre dans un bus ou dans "el train" ou un bateau ou un faisceau lumineux à 30 étages hors de la ville.
Поэтому, я подумал, что мы могли бы преломить хлеб, повалять деревья, или чем ты там занимаешься на выходных.
Donc, je pensais, tu sais, on peut briser un peu de pain abattre des arbres, tu sais, peu importe ce que tu fais les week end.
Его мать сидела на крэке или чем-то похуже.
Sa mère était accro au crack, ou pire.
Или чем я зарабатываю на жизнь.
Que fais-je dans la vie?
Перестаньте разговаривать или ссориться, или чем вы там занимаетесь, просто подойдите сюда и слушайте.
Alors arrête de parler ou disputer ou ce que t'es en train de faire et viens écouter.
так ты встречаешь людей на чем то типа поэтических вечеров? или типа вечера свободного микрофона?
Donc, mon amie Shelby et moi, nous lançons une entreprise de moutarde.
Есть что-то большее, чем она, или ты, или я.
C'était quelque chose de plus grand qu'elle ou toi ou moi.
Да, но это намного лучше, чем оранжевая роба и сокамерник по кличке Даун или Мышца.
Ouais, et bien, c'est bien mieux qu'une combinaison orange et un compagnon de cellule nommé Spazz ou Mr muscles.
Ты ведешь себя странно еще с Остина и мне интересно, могу ли я чем-нибудь могу помочь или я... я не хочу об об этом говорить.
Tu es devenu bizarre depuis Austin, Et je me demande si je peux faire quoi que ce soit pour aider, ou si je peux... Tu veux en parler?
Я напишу на вас докладную, если вы чихнёте или еще чем-нибудь меня измажете.
Je vous mets sur la liste noire si vous éternuez ou m'aspergez de vos fluides de quelque façon que ce soit.
Пока не знаю, в чём они состоят, но зная его, практически наверняка я буду красть конфеты у детей или бить дубинкой молодых тюленей.
Je ne sais pas encore ce qu'ils sont, mais, hum, le connaître, c'est un verrou virtuel je vais voler des bonbons des nourrissons ou des jeunes phoques matraquer.
Мне кажется, или они впрямь вернулись ни с чем?
Je rêve, ou ils ont les mains vides.
Суши или тапас, что-нибудь где всегда приносят всячину на стол, что бы у вас было о чем поговорить.
Sushis ou tapas, un endroit où on amène tout le temps des choses à table pour avoir un sujet de conversation.
Прежде, чем мы продолжим эту беседу... Я хочу, чтобы ты снял свою одежду, чтобы я мог удостовериться, что ты не носишь какое-нибудь прослушивающее устройство по воле министерства юстиции, или "Трибуны Вашингтона", или кого-нибудь еще.
Avant que nous ne poursuivions cette conversation... ( Soupirs ) Je voudrais que tu retires tes vêtements pour m'assurer que tu ne portes aucune sorte de matériel d'écoute sous ordre du département de justice ou du "Washington Tribune" ou de n'importe qui d'autre.
Я понимаю, ты разочарована, но я знаю лишь о том, чем занимаюсь. Так же как Оливье или Пол.
Je comprends votre frustration, mais, comme Olivier ou Paul, je ne connais que mon rôle.
Ну, на неё намного приятнее глядеть, чем на меня или вас.
Oh, elle est très plaisante à regarder de ce que je dis, toi ou moi? Mmh?
Уаятт, почему ты не скажешь мне чего хочешь, я бы тебе дала это, и ты бы убрался отсюда подальше и открыл бы армейский магазин, или ломбард, да что угодно, о чем мечтает тупая белая рвань вроде тебя?
Wyatt, pourquoi tu ne me dis pas ce que tu veux pour que je puisse te le donner, et tu foutre le camp et ouvrir un magasin de surplus de l'armée, ou un bureau de prêteur sur gage ou quel que soit ton stupide rêve de merde?
Т.е. он не рассказывал мне чем вы занимаетесь, или прочее, но... он любил вас.
Enfin, il ne m'a pas parlé de ce que vous faîtes ou autre, mais... il t'appréciait.
Его могут сбить с курса на день или два, но он обдумает всё это и вернется сильнее, чем когда-либо.
Il peut sortir de son axe un jour ou deux, mais il y repensera et en ressortira plus fort que jamais.
В отличие от вас, не я решаю, говорить мне о чем-то или нет.
Contrairement à vous, J'ai pas le choix. sur ce que je peux ou peux pas dire.
Если ты захочешь поговорить об этом, ну знаешь, об этом или еще о чем...
Si tu veux en parler ou, tu sais, de ça, ou autre...
В прессе будет шумиха почище, чем история с Тимом Тибоу, или что-то еще в обозримом прошлом.
Ce serait un cirque médiatique plus grand que Tebow ( joueur très médiatique ) ou toute autre chose dans l'histoire récente.
Или может слышали о чем они спорили?
Ou le sujet de leur dispute?
Послушай, Сэмми, прежде чем ты обернешься змеёй или медведем, или еще какой хуйней, с которой я не cмогу вести беседу, скажи, что за безумный план ты состряпал в своей милой головёнке?
Maintenant, Sam, avant que tu te transformes en serpent ou en ours ou un truc avec lequel je ne pourrais pas parler, quel plan de taré tu nous prépares dans la petite tête?
- Да. Или у вас есть, чем получше заняться?
- Oui, A moins que vous n'ayez mieux à faire.
Ты понял, о чём я, или нет?
Tu vois où je veux en venir?
И если ты снова сбежишь от него, у тебя останется всего три или четыре шанса прежде чем он тебя забудет.
Si tu recommences à t'enfuir comme ça loin de lui, tu vas seulement avoir, genre, trois ou quatre chances de plus avant d'appartenir au passé.
- Допустим, но скорее, чем использование телефона или превышение скорости, наличие гололедицы на дороге вынудило судью Людвига скорректировать курс, что направило его в ограждение, само присутствие которого подразумевает наличие крутого поворота на дороге?
qui par sa présence implique un virage très serré?
Это лучше, чем злость или оборона.
C'est mieux que en colère ou sur la défensive.
Мы не будем беспокоиться о работе, или деньгах, или чём-то ещё.
On ne va pas s'en faire pour le travail ou l'argent.
Мы не будем беспокоиться о работе, или деньгах, или чём-то ещё.
Nous n'allons pas commencer à nous inquiéter à propos du travail de l'argent ou de n'importe quoi.
Вы не знаете, о чем они могли говорить или что он мог ей сказать?
Vous avez une idée de quoi ils ont parlé ou de ce qu'il a pu lui dire?
И, если ты не понимаешь, почему это гораздо важнее твоего спектакля, или чего-либо другого, то мне больше не о чем с тобой говорить.
Et si vous ne pouvez pas voir pourquoi c'est plus important que votre pièce ou que quoi que ce soit d'autre, je ne sais pas quoi vous dire de plus.
Мне кажется, потребуется еще шесть или даже семь сезонов... ну, в смысле, лет, прежде чем я все пойму.
Je sens que j'ai juste besoin de 6 ou peut être 7 saisons de plus - - Je veux dire, uh, années, avant que je découvre tout.
Я не туповал или не косячил и понятия не имею, чем занимается компания Хазенпфеффер.
Je n'ai pas été Schlemielé, ou Schlimazelé et je n'ai aucune idée de ce que Hasenpfeffer a fait.
Джонни, иди... Изваляй это в песке или в чем-нибудь другом.
Johnny, vas-y... jete dans le sable ou quelque chose.
Или позвонят тебе воскресным днем родители, спросят : "Эй, Майк, над чем работаешь?"
Tes parents t'appele le dimanche après-midi, "Hey, Mike, sur quoi tu travailles?"
Я бы выпил с Барни и Робин, глядя, как они ссорятся из-за поставщика или о чем они там ссорились весь вечер.
J'irais boire un verre avec Barney et Robin, les regarder se battre à propos de leur traiteur ou peu importe à propos de quoi ils se battaient cette nuit-là.
Деньгами или еще чем?
Tu as besoin d'argent ou autre chose?
Живой или мёртвый! Прежде чем ты начал дышать!
Tu es mort avant même d'avoir commencer!
Ты же бизнесмен Или ты был до того как потратил все на кокаин, ты же понимаешь о чем я говорю.
Tu es un homme d'affaires ou plutôt tu l'étais avant de tout faire foirer à cause de la cocaïne, mais tu sais de quoi je parle.
Поэтому я хотела бы поблагодарить зрителей за то, что пришли и верили в то что я делаю. Нет ничего важнее или особеннее чем живой театр. Спасибо вам огромное.
Alors, je voudrais remercier le public de venir, et de croire comme je le fais, qu'il n'y a rien de plus important ou de spécial que le spectacle sur scène.
В чем ваш план, или вы собираетесь позволить правительству снова закрыть глаза на дело Дэвида Кларка?
Quel est votre programme, allez vous laisser le gouvernement continuer à balayer David Clarke sous le tapis?
Каждая женатая пара живет, притворясь. Притворяются, что не ненавидят родственников со стороны супруга, или тупые шутки мужа, или смех жены, что они не любят на самом деле одного из своих детей больше, чем остальных.
Chaque couple marié fait semblant ils font semblant qu'ils ne détestent pas leur belle-famille ou les stupides blagues de leur mari ou les plaisanteries de leur femme ou qu'ils n'aiment pas un de leurs enfants plus que les autres
И эта проклятая война, раздирающая нашу страну, важнее, чем ты или я, или несколько крысёнышей из Файв-Пойнтс.
Et cette satanée guerre qui détruit notre nation nous dépasse, vous, moi et une poignée d'habitants des taudis de Five Points.
Или больше, чем друзьями?
ou plus que des amis?
Шансы, что мы найдем ее раньше, чем это сделает Монро или даже, что мы выберемся оттуда живыми...
Les chances que nous la trouvions avant Monroe ou que nous nous en sortions en un morceau
Пожалуйста, Бонни, дай мне помочь тебе, прежде чем ты навредишь кому-либо или себе.
Laisse-moi t'aider avant que tu ne blesses quelqu'un ou toi-même.
Значит, это больше чем просто дружба. Или меньше.
Est-ce donc plus que de l'amitié?
Я бы предпочел удостовериться, что это не его параноидальный бред, прежде чем втягивать капитана Грегсона или кого-то еще.
J'aimerais être sûr que ce ne sont pas des délires paranoïaques avant d'impliquer le Capitaine Gregson ou qui que ce soit d'autre.
Выкладывай, Уотсон, или ты весь вечер будешь пытаться меня о чем-то спросить.
Allez-y, Watson, ou vous allez passer la nuit à presque me demander quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]