Или я умру traducir francés
125 traducción paralela
Помогите мне. Или я умру.
Si vous ne pouvez m'aider... donnez-moi du poison que je me tue!
Или я умру вместе с ним.
Je ne bougerai pas. Il faudra me tuer, moi aussi.
Ты должен разделить свою боль. Вырази все чувства - печаль и тоску. - Или я умру от любопытства.
Il faut que tu partages ta douleur, que tu exprimes ta peine, et... oh, je meurs d'envie de savoir!
Нет, правда, что лучше, если меня ранят или я умру?
Tu préfères quoi? Blessé ou mourant?
Он станет моим... или я умру.
Je l'ai... ou je meurs.
Я должен подключить воздухоочистители, или я умру от гипоксии.
Je dois augmenter les épurateurs de CO2 ou je vais mourir d'hypoxie.
Подожди секунду. Или я умру с голоду, или Ларри говорит дело.
C'est la faim qui me fait délirer, ou Larry a dit un truc intelligent?
Или я умру, страдая от боли, или я просто умру.
Soit je meurs dans la souffrance, soit je meurs.
или я умру.
- Ou je vais mourir.
Купи или я умру.
Achète ou je vais mourir.
Есть два варианта : либо я делаю или я умру.
Il ya deux options : soit je fais ou je meurs.
То есть или мне станет лучше, или я умру.
Soit je guéris, soit je meurs.
Я найду это ожерелье или умру!
Ou je retrouve les bijoux ou j'en meurs!
Я полагаю, что рано или поздно умру от сердечного приступа.
J'imagine que je vais mourir tôt ou tard d'une crise cardiaque.
Я сойду с ума или умру.
Je perdrai la raison et je mourrai.
Нажмите. Я умру, так или иначе.
Je mourrai de toute façon.
Я никогда не мог понять, Значим ли я или незначим умру ли я ради кого-то или умру ради себя.
Je n'ai jamais su si j'étais important ou pas. Si je me sacrifiais pour autrui ou autrui pour moi.
Если я тебя сейчас не обниму или не коснусь, то умру.
Si je ne te serre pas, si je ne te touche pas, je crois que je vais mourir.
Всем безразлично, умру ли я, или буду жить.
Papageno, voilà ton sort.
Или я остановлюсь... или умру
Soit j'arrête... soit je meurs.
Я найду этого человека или умру пытаясь.
Je le trouverai ou j'en mourrai.
Я не умру, пока не найду её. Живую или мёртвую.
Je ne mourrai pas sans l'avoir retrouvée, morte ou vive.
Если ты не станешь моей, я умру или сойду с ума.
Ecoute. Ecoute-moi, Manon.
Большой Гарольд, ты не знаешь... я умру или нет?
Harold, est-ce qu'on sait si... si on va mourir?
Если я там умру, проследи, чтобы провели тщательное расследование, даже если будет похоже на несчастный случай или естественную смерть
Si je devais mourir pendant que je suis là-bas, pourrais-tu faire en sorte qu'il y ait une enquête approfondie... même si cela ressemble à un accident, ou à des causes naturelles?
Прошлой ночью я был настолько глуп, Даяна, что лёжа здесь и размышляя, выживу ли я или умру, додумался до того, будто в мой номер заходил великан.
Hier, je délirais tellement, allongé par terre, à me demander si je survivrais, que j'ai cru voir un géant dans ma chambre.
– Так вас не волнует умру я или нет.
Vous vous en fichez que je meure?
Победа или смерть! ( Или : "Пусть я умру, если дрогну в бою." Que trépasse si je faiblis! )
Que trépasse si je faiblis!
Я сейчас, например, абсолютно убежден, что мама и папа не могут заботиться меньше, если я буду жить или умру.
Je suis sûr que mes parents s'en fichent que je sois vivant ou mort.
Или я поеду в Италию или умру здесь.
Je m'en vais en îtaîie ou au diabîe.
А я умру или меня снова посадят в тюрьму.
Moi, je serai mort. Ou en prison, ce qui est la même chose.
или хотя бы разочек перед тем, как я умру.
" Une seule fois avant de mourir.
Когда я вступал в Легион, мне было все равно, выживу я или умру.
En m'engageant, je me fichais de vivre ou de mourir.
Я буду жить, защищая тебя, или умру, защищая тебя я готов.
Si au prix de ma vie, je peux vous protéger, je le ferai.
Меня изрезали, порвали, моё лицо было изуродовано, и я страдала от болезненных ожогов каждую секунду не зная, закончится ли это, или станет еще хуже, пока я умру.
J'étais défigurée, ma peau brûlée et je souffrais à un tel point que je voulais juste mourir.
Найдёт он решение или нет, я умру, но доставлю деньги.
Qu'il réussisse ou pas, je tiens à faire moitié-moitié.
Я объявлю голодовку, пока они не сохранят его, или пока я не я умру.
Donc je fais une grève de la faim jusqu'à ce que le centre soit sauvé, ou bien jusqu'à ma mort.
Я верю, что он внутри меня, буду ли я жить или умру.
Je crois qu'Il est en moi que je vive ou que je meure.
- Так или иначе - я умру, Бен Хокинс.
Je mourrai, d'une façon ou d'une autre, Ben Hawkins.
Я мёртв или в любую секунду умру без надежды на спасение.
Je suis mort ou le serai bientôt. Aucune chance d'y échapper.
Вы думаете, я умру здесь, или вы считаете, что я сначала вернусь домой?
Vous pensez que je mourrai ici ou que je pourrai rentrer avant?
Жена сбежала, прихватив пса, я уже месяц в запое, и мне глубоко наплевать, умру я или буду жить.
Ma femme est partie avec mon chien. Je bois depuis un mois, et je me contrefiche de vivre ou de mourir.
Я думаю, что я должен продолжать создавать или я просто умру.
Si j'arrête de créer, je meurs.
- Если это не сработает, я умру - если ты отказываешься, и возвращаешься через пару лет, то ты умрешь так или иначе
Si ça ne marche pas, je suis morte. Si tu refuses de revenir dans deux ans, tu es morte.
Становится темно или по крайней мере я полагаю это будет прежде, чем я умру.
ça devient sombre, ou du moins c'est comme ça que j'imagine la mort.
Я представляю себе, что я... сейчас умру... или, что я уже умер, и тогда я мог бы... как муха... как муха – однодневка реинкарнироваться здесь.
J'imaginais que.. que si je mourrais maintenant, ou si j'étais deja mort, alors je pourrais renaitre ici dans la peau d " une mouche... d'une mouche de printemps.
Или я останусь здесь и умру.
Ou alors, je vais rester ici jusqu'à ma mort.
~ Но если судьба благосклонна не будет... ~... ~. я умру, или ты умрешь..... ~... ~...
Votre nom? Mon Dieu, enfin!
Тебе-то какое дело, умру я или останусь жить?
Qu'est-ce que ça peut vous faire que je reste en vie?
Я не умру в тишине... или безвестности.
Je ne mourrai ni en silence, ni invisible.
Со всем уважением к твоему бывшему мужу... даже в руках Дерека 1 шанс из 4, что я останусь овощем, или умру на операционном столе, или умру от осложнений.
Je respecte ton ex, même avec Derek, j'ai une chance sur quatre d'être un légume. Je peux mourir sur la table d'opération ou de complications... - Archer.
или я 311
или я не прав 33
или я что 45
или я уйду 23
или я убью тебя 82
или я буду стрелять 36
или я тебя убью 37
или я должен сказать 33
или я ошибаюсь 58
или я ухожу 37
или я не прав 33
или я что 45
или я уйду 23
или я убью тебя 82
или я буду стрелять 36
или я тебя убью 37
или я должен сказать 33
или я ошибаюсь 58
или я ухожу 37