Инициатива traducir francés
150 traducción paralela
Это и это тоже. Начни так : " Инициатива...
Tu peux écrire :
... пожалуй, мог бы помочь мне. Но ясно, что инициатива должна исходить от него.
Il aurait certainement les moyens de m'aider mais l'initiative devait venir de lui.
Сказать, что это ваша инициатива?
"Avec les compliments du commandant"?
Американская инициатива. Но кто поймает фазана, тому подливку.
Celui qui en rapporte un, gagne le gros lot.
Но это была ваша инициатива. Я не просила. Идёт?
Mais je demande pas l'aumâne.
Думаю, Инициатива об этом позаботилась.
Je parie que l'Initiative s'en est chargée.
Какая Инициатива?
Qu'est-ce que l'Initiative?
Эта Инициатива, в смысле... их методы могут вызывать проблемы, но они делают работу.
Cette Initiative... Leurs méthodes posent peut-être problème, mais c'est efficace.
Я помогу. Вся Инициатива.
Je vais vous aider.
Но... эта Инициатива.
Mais, cette Initiative...
Инициатива создала эту тварь, и они не могут остановить его.
L'initiative l'a créé et ne peut l'arrêter.
Не знаю. Инициатива этим занимается?
C'est dans les habitudes de l'initiative?
Инициатива всегда исходит от меня.
C'est toujours moi.
- Попечительская инициатива. - Господин президент...
Des primes à l'instruction.
У вас есть только одна вещь, которую никто не может у вас отнять - ваша инициатива, ваше желание выдвинуться вперед.
Il te reste ce qu'on ne peut pas t'enlever : ton initiative, l'envie de t'en sortir.
Microsoft говорили, что это в основном... что это не их инициатива... Скорее их OEM-партнеров.
La défense de Microsoft semble surtout être que... que ce n'est pas un problème pour Microsoft mais plutôt pour ses revendeurs
Та инициатива, которую ты проявила в тренировках с Ангелом.
L'initiative que tu as prise de t'entraîner avec Angel. Prendre des responsabilités.
А вот теперь инициатива в наших клешнях!
Maintenant l'élastique est sur l'autre pince!
Эй, а как там твоя инициатива с Ланой?
Et avec Lana, ça avance?
Блядь, инициатива у тебя на нуле.
T'es zéro pour prendre une décision.
Кинь его, пока инициатива ещё в твоих руках и ты не беременна.
Plaque-le avant d'avoir un môme dont il ne voudra pas. Il bosse tard, point.
Инициатива Исследования Демонов и мы думаем, что ты можешь быть решением нашей маленькой проблемы.
Et nous pensons que vous pouvez être la solution à notre petit problème
Они думали, что его инициатива была тактическим маневром... с целью задержания крупных поставщиков наркотиков.
Ils pensaient qu'il s'agissait d'un déploiement stratégique pour piéger des trafiquants de drogue.
Это была его инициатива.
Il s'est fâché et il t'a frappé.
Хочешь сказать, инициатива исходила от Валерии, а ты ничего не хотел?
Valeria a décidé de coucher avec toi, et toi, tu voulais pas?
Думаю, это была инициатива Трикси.
Je crois qu'on dit plutôt "Trixie et moi".
У нас есть программа названная "Непорочные образы"... это - общенациональная инициатива.
On a un programme appelé "Images Innocentes", une initiative d'envergure nationale.
- Инициатива первая :
- Point numéro un :
- Инициатива вторая : ты выдвинешь следующий законопроект :
Point numéro deux : tu vas proposer la loi suivante :
Инициатива ухода остаётся за тобой.
Comme ça, c'est toujours toi qui abandonnes l'autre.
Командир, защита города - это инициатива Джи Ли.
Commandant, défendre la cité était l'idée de Ge Li.
Это инициатива Баррелла или Роулса?
Ça vient de Burrell ou de Rawls?
Это была инициатива Баррелла.
Ça venait directement de Burrell.
ИНИЦИАТИВА ДХАРМА УЖИН ИЗ МАКАРОН С СЫРОМ
INITIATIVE DHARMA MACARONIS AU FROMAGE
ИНИЦИАТИВА ДХАРМА ЗЕЛЁНАЯ ФАСОЛЬ
HARICOTS VERTS
ИНИЦИАТИВА ДХАРМА МОРКОВЬ
CAROTTES
ИНИЦИАТИВА ДХАРМА КУКУРУЗА
MAÏS ENTIER
Я знаю, что это была твоя личная инициатива пригласить меня и Мэтта, и что из-за этого у тебя все неприятности.
Je sais que vous ne l'avez fait que pour nous récupérer Matt et moi et je sais que c'est ce qui vous cause des problèmes.
Что такое Инициатива Дарма?
Qu'est-ce que l'Initiative Dharma *?
Отличная инициатива.
Super initiative. Mais.
Инициатива Бригса получила одобрение 75 % жителей штата.
L'initiative de Briggs est approuvée par 75 % des électeurs.
похоже, что это была тво € инициатива.
Il semble que ce soit toi qui sois à l'origine de tout ça.
Знаю, выглядит немного похоже на фильм "Падение Черного Ястреба". Но инициатива у нас, а не у врага.
Je sais que ça pu le plan foireux, style Black Hawk Down, mais on aura l'initiative du contact.
Уу, клёво. Тогда инициатива всегда за мной.
J'adore initier les rapports.
И, наконец, его инициатива заставила ее сдаться, и она согласилась на обед.
Finalement, ses avances l'ont usé, et elle a accepté un dîner.
Да, но, милая, я хочу, чтобы ты знала, что это была её инициатива.
Oui mais chérie, je veux que tu saches que tout venait d'elle.
Инициатива вступить на путь демократии исходила от нас.
Nous venons demander une faveur : être associés à cette expérience démocratique.
Уверен, инициатива принадлежала ей.
C'est un gamin, il obéit.
Инициатива.
De l'initiative.
- Это была ваша инициатива?
Vous y êtes allés de votre initiative?
Один - всегда инициатива за ним и пять - всегда инициатива за тобой, как ты предпочитаешь начинать ваши сексуальные сношения?
comment préfères-tu que tes rapports sexuels commencent?