Иногда traducir francés
21,194 traducción paralela
Я старался быть достойным его, верить, что он был прав в том, что иногда, некоторым из нас предначертано свершить что-то вне собственных нужд, вне нужд друзей, вне нужд наших семей.
J'ai essayé de l'honorer toute ma vie En choisissant de croire qu'il avait raison, que parfois, certains d'entre nous sont appelés à faire des choses au delà de nous mêmes, au delà de nos amis, même de nos familles
Иногда ведь охота начать сначала, правда? Да.
Des fois on aimerait juste... tout recommencer, pas vrai?
Я иногда бываю резка.
Je suis douée pour ça.
Иногда мне кажется... доказательства у нас перед глазами.
Parfois je me dis... que les preuves sont autour de nous.
Ну, иногда Жюстин.
Sauf, des fois Justine.
Ну, иногда я снимаю его от случая к случаю, но...
Je l'enlève de temps en temps, mais...
Иногда мне так хочется, чтобы у меня не было устройства для общения с человеком из другого королевства, неважно как далеко отсюда.
Parfois j'aimerais ne jamais avoir eu cet engin qui permet de communiquer avec quelqu'un dans un autre royaume peut importe la distance.
Иногда шар так чудит.
Parfois ça fait ça.
И иногда она возвращалась к старым привычкам, но...
Parfois, elle retombait dans ses mauvaises habitudes, mais...
Иногда... правда, иногда...
Quelquefois... quelquefois
Иногда, клянусь, просто хочу сесть в своей спальне, накрыться одеялом с головой, и больше никогда ничего не делать.
Parfois je veux juste aller dans ma chambre m'enfouir sous la couette, et ne plus jamais ressortir.
Мне не разрешалось покидать грузовик, но я иногда могла смотреть через окно.
Je n'avais pas le droit de sortir, mais... je pouvais regarder par la fenêtre, parfois.
Мы знаем наверняка только то, что ей иногда дозволялось выходить из дома
Ce dont on est sûrs, c'est qu'elle avait parfois le droit de sortir.
Ладно. Да, иногда всё не просто.
Oui, c'est devenu un peu brutal.
Иногда, чтобы найти кого-то, нужно иметь правильные... приспособления.
Parfois pour trouver quelqu'un tu as besoin des bons... outils.
Охват спутникового телефона иногда чудит в моей деревне.
La couverture satellite des téléphones est un peu brouillée dans mon village de temps en temps.
На нашей работе иногда мы просим людей подвергнуть себя риску.
Dans notre métier, parfois nous demandons aux gens de se mettre en danger.
Иногда даже самые милые парни ведут двойную жизнь.
Parfois, même les plus beaux mecs mènent une double vie.
Потому что иногда на исповеди оба, и священник, и грешник, могут кое-что понять.
Parfois dans une confession, les deux, prêtre et pêcheur, peuvent voir la lumière.
Иногда над этим просто нужно посмеяться.
Des fois, on doit juste en rire.
Иногда жизнь та еще сука.
La vie c'est une garce parfois.
Иногда неплохо быть избалованным.
C'est l'un des avantages d'être, genre, un enfant gâté.
Иногда сводила и меня, но любить я её от этого не перестала.
Ça me rendait dingue parfoit, mais je l'aimais quand même.
Иногда от иронии только хуже становится.
Parfois, montrer l'ironie semble facile.
Лив, иногда законченность бывает лишней.
Liv, parfois la rupture est une mauvaise chose.
Иногда.
Parfois.
Иногда нам всем нужен дополнительный пинок.
Nous pourrions tous utiliser un petit coup de pied supplémentaire parfois.
Послушайте, иногда, когда у них превышен долг на карте, они одалживают другую у друзей.
Regardez, parfois quand les cartes des gens sont au maximum, ils utilisent un ami.
Его потребуется обновлять иногда.
Nous aurons besoin de mettre à jour que cela change.
Иногда он использует его как позывной
Il l'emploie des fois pour s'identifier.
Знаешь, иногда, когда мальчик особенный он получает мороженку
Tu sais quand un garçon est spécial, il mérite un caramel.
Хорошо, ттеперь, что я слышу иногда я захожу издалека Выражаясь. и ты хочешь что бы я был краток
Alors là, je comprend que tu trouves que je met parfois trop de temps à m'exprimer et tu préfèrerais que je sois plus succinct.
Иногда мне кажется, что ты находишься в одном из тех странных фильмов, где собака меняется телом с человеком.
Parfois j'ai l'impression que tu es dans l'un de ces films bizarres d'échanges de corps entre chien et homme.
Микс иногда писался в возрасте 6 лет, что нормально для ребенка.
Meeks a eu un accident à 6 ans, ce qui est normal pour un enfant.
Нет. Хотя иногда мне кажется, что работаю.
Non, bien que parfois j'en ai l'impression.
Комары иногда могут оставлять микроскопические следы.
Les moustiques peuvent laisser des traces microscopiques.
Просто... иногда мне кажется, что ты сама себя не слышишь.
J'ai le sentiment que parfois, tu ne t'entends pas parler.
Он уехал два года назад. Иногда дает о себе знать.
Il est parti il y a 2 ans, mais on avait des nouvelles, parfois.
Иногда они нападают.
parfois ils attaquent.
Иногда это весело.
pourtant ça pourrait être drôle.
Иногда это необходимо.
C'est régulièrement requis.
Но, как люди торговли, мы должны знать, что иногда из неприятностей рождаются возможности.
Mais, comme hommes de commerce, nous devrions savoir cette adversité quelquefois occasion des offres.
Иногда люди делают неправильные поступки с лучшими намерениями или правильность чего-то не понять так сразу.
Quelquefois les gens peuvent faire le mal chose avec les meilleures intentions ou le droit de quelque chose n'est pas vu d'emblée.
Иногда я думаю, что без нее нам было бы лучше.
Je pense quelquefois nous nous trouverions meilleurs sans lui.
Знаете, мы кубинцы иногда бываем слишком доверчивыми.
Nous les Cubains, on peut être un peu trop confiant parfois.
Я все испорчу, если скажу, что хотел бы, чтобы мы иногда могли... проведя ночь вместе, проснуться утром, выпить кофе, пообжиматься?
Est-ce que ça gâcherait tout si une fois de temps en temps on pourrait passer la nuit ensemble, se réveiller au petit matin, prendre un café, niquer?
Иногда чем больше свидетелей, тем меньше помощи.
Parfois, plus de témoins, moins d'aide.
Иногда заключенные пожизненно находят Дзен, пытаются исправиться.
Parfois un détenu à perpet devient zen, pour que ça se passe bien.
Иногда не знаешь, как действовать, пока не начнешь разговор, потому что при допросе у вас есть один шанс, и если напортачите, убийца выйдет на свободу.
Et parfois, vous ne savez pas comment vous allez les rejoindre jusqu'à ce qu'ils commencent à parler parce que vous n'avez qu'une chance et si vous la ratez, un tueur peut sortir libre.
Иногда мы ловим плохих ребят, а иногда занимаемся этим. Ким.
- Je peux te parler vite fait?
Могу принести укулеле, если предпочитаешь об этом спеть. - Иногда мне так и хочется тебя убить.
Je peux ramener mon ukulélé si tu préfères chanter.
иногда да 30
иногда я думаю 301
иногда я 55
иногда так бывает 18
иногда кажется 106
иногда из 20
иногда мне кажется 489
иногда мне хочется 40
иногда бывает 62
иногда такое случается 44
иногда я думаю 301
иногда я 55
иногда так бывает 18
иногда кажется 106
иногда из 20
иногда мне кажется 489
иногда мне хочется 40
иногда бывает 62
иногда такое случается 44