Интересного traducir francés
634 traducción paralela
Много интересного, но мало приятного. Как будто заблудился в чаще.
Soirée pour la sortie du disque 27 janvier 2001
Искал и узнал много интересного.
Bien sûr. Et j'ai découvert des choses.
Пойдем, тут еще много интересного.
Je voulais te montrer autre chose.
Чтобы узнать много интересного, стать умным...
- Pour apprendre... -... et devenir intelligent.
- Сходим туда! Там нет ничего интересного.
C'est une étendue de sable ordinaire.
Если бы у нас было побольше на Радугу, мы могли бы заставить его рассказать много интересного.
En sachant un peu plus, nous pourrions le faire chanter.
Там ничего интересного, маленький беглец.
Ah tu es là, petit fuyard.
И что тут интересного?
Ca n'aurait aucun charme!
Ничего интересного.
Rien de spécial dedans.
Я показал ей всё, что у нас есть интересного.
Je lui ai montré tous les endroits intéressants. C'est vrai.
Раз уж она тоже там, она могла бы рассказать много чего интересного.
Si elle a voyagé, elle a sûrement... des choses intéressantes à vous communiquer.
Я не вижу здесь ничего интересного.
Je ne vois rien qui me plaise.
Советую пораньше просыпаться и хотя бы изредка читать утренние газеты. там можно обнаружить массу интересного... Может, тогда ты не будешь так гнусно, мелко и неубедительно врать мне.
Si vous vous leviez assez tôt pour lire le journal, vous pourriez apprendre certaines choses d'intérêt général qui éviteraient à quelqu'un, à l'avenir, de fabriquer des histoires abracadabrantes comme celle que vous venez de me raconter.
А что интересного можно найти в мясницком ноже и ножовке, завернутых в газету?
Qu'y a-t-il d'intéressant dans un couteau de boucher et une petite scie enroulés dans du papierjournal?
Пока что вы не сказали ничего действительно интересного. Я не закончила.
Pas très fort tout ça.
Hey, hurry up! Ничего интересного.
Elle fait le poids.
- Что тут интересного? Интересно...
- Qu'est-ce que ça a d'intéressant?
- Я не рассказал вам самого интересного. Перевозчик путешествует в немецкой форме.
Le transporteur, il voyage en uniforme allemand.
- Что здесь происходит интересного? - Не знаю.
- Et au Quartier?
Если мы сумеем вызвать дух Зорбы, мы узнаем много интересного.
Elle le fera peut-être ce soir. On partirait demain.
Но хорошие друзья из судебных инстанций время от времени навещают меня, и от них я узнаю много интересного.
Mais de bons amis viennent me voir et m'apprennent des choses intéressantes.
Тут нет ничего для тебя интересного.
Il n'y a rien à voir.
Я обещаю, вы найдете много интересного.
Je vous promets que vous allez trouver ça fort intéressant.
Много интересного можно увидеть сквозь прутья решетки.
Ça donne une visibilité formidable
Ох, ничего интересного для тебя, моя дорогая.
Oh, euh, rien d'intéressant, ma chère.
Что там такого интересного?
Quelque chose d'intéressant?
В ней гораздо больше интересного, чем многие думают.
Il est beaucoup plus qu'on pense.
Капитан, мы могли бы сказать, что у м-ра Севена и мисс Линкольн появится масса интересного опыта.
Vous pourriez dire que M. Seven et Mlle Lincoln vont vivre des expériences intéressantes.
Впереди много интересного.
Nous allons vivre ensemble des moments palpitants.
Хотя здесь много интересного.
- Certains aspects sont intéressants.
В вас много чего интересного, капитан. Но вам надо учиться повиновению.
Vous êtes intéressant, mais vous devez apprendre l'obéissance.
В вас много интересного.
Vous êtes très intéressant.
Все, что у меня есть интересного в жизни - здесь со мной.
La seule joie que j'ai connue, c'est vous.
Ничего интересного.
- Pour vous ou pour moi?
Я не нахожу ничего интересного в том, что скоро мы взорвемся.
- Le fait que nous allions exploser?
Немало интересного есть и в Сардинии.
C'est un troc honnête. J'ai des contacts en Sardaigne.
- Ничего интересного.
- Rien d'intéressant.
Я хочу, чтобы ты держался подальше от Пирри. Но у него столько интересного. Дейви,
On rapporte plusieurs débordements, surtout à Liverpool, Manchester et Leeds.
- Кого-то интересного.
Oh Yente...
Куда бы мы ни пошли, кругом столько интересного, и никто не задает никаких вопросов.
On voit tellement de choses intéressantes partout, pourtant ça n'intéresse personne.
Ты никогда не ловил для меня ничего. Ничего интересного.
Tu ne m'as jamais rien apporté d'intéressant à empailler.
- Ничего интересного.
- Pas grand-chose.
Мы ещё не были в Ли Мэншин, а там столько интересного.
Nous ne sommes pas allées au Lee Mansion.
Сегодня я приведу в клуб интересного гостя.
Vous n'êtes pas à votre place ici!
Здесь нет ничего интересного, это просто комната.
Il n'y a rien d'intéressant. C'est une pièce comme une autre.
- Там нет ничего интересного.
- Ce n'est pas intéressant.
Там ничего интересного.
Ce n'était rien.
Я слишком взрослая для "интересного".
J'ai passé l'âge.
В мире так много всего интересного!
Il y a tant de choses hors de ce village...
- Много чего интересного.
Pour rien.
Они наверняка расскажут много интересного.
- Bon, j'essaierai.
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересная работа 18
интересуешься 17
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересная работа 18
интересуешься 17
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересы 23
интересуется 20
интернат 116
интересный вопрос 55
интересное имя 17
интересная 47
интересно узнать 21
интервью 181
интересно то 47
интересный факт 40
интересуется 20
интернат 116
интересный вопрос 55
интересное имя 17
интересная 47
интересно узнать 21
интервью 181
интересно то 47
интересный факт 40