Исправила traducir francés
119 traducción paralela
Клавдия исправила меня.
Claudia m'a rendu meilleur.
Я сказала своей учительнице по физкультуре, что сердце моё было разбито злодеем, и она исправила 3 на 4.
J'ai dit à ma prof d'EPS qu'un homme m'avait brisé le cœur. J'ai eu "B" au lieu de "C".
Вы практически устроили перегрузку ядра. Я бы это исправила. Ну, тогда извините, что помешал.
La centrale électrique est toujours à la recherche d'ouvriers.
Я это исправила.
Ça en dit long, non?
Слушай, будь у меня машина времени, я бы всё исправила, но её нет.
Si je le pouvais, je referais l'histoire. Mais ça, je sais pas faire.
Шш! Она исправила ошибку.
Comme elle s'est ressaisie!
Недосмотр, конечно, но я вовремя это исправила, не за что, кстати.
Je suis sûre que c'était un oublié, mais j'ai rectifié ça à temps.
Она ничего не исправила, только замедлила.
Ça n'a rien réglé, ça a juste ralenti la chose.
Но ты, Тошико Сато, ты не задумываясь исправила ошибки во время сборки.
Mais vous, Toshiko Sato, Vous avez automatiquement réparé ces erreurs Ce que je veux dire, c'est...
- "Пять". Собралась, исправила.
Oui, tu t'es concentrée et tu l'as bien refait.
Мама говорила, что исправила тебя.
Maman dit qu'elle t'a amélioré.
Исправила все свои ошибки.
Je corrigerais toutes mes erreurs.
Исправительная система полностью исправила тебя?
Ainsi, le système correctionnel t'a complétement corrigé.
Ну, не более сумасшедшая, чем моя дочь, возомнившая, что может исправить эту ситуацию самостоятельно. Я бы исправила это,
Pas plus folle que toi, qui pensait pouvoir arranger la situation seule.
Проблема сейчас не в разделении. Операция исправила...
- L'ablation a réglé ce problème.
Ты всё исправила?
{ \ pos ( 120,268 ) }
Ты все исправила.
Tu les as toutes respectées.
Мы воскресили тебя, передовая работа Сайбердайн исправила это.
Nous t'avons ressuscité. Les travaux avancés de Cyberdyne portaient sur ta modification.
- Ты же сказал, что она всё исправила.
- T'avais dit qu'elle avait réglé le problème.
- Она сказала, что исправила.
- C'est ce qu'elle m'a dit.
Его женщина сказала, что всё исправила.
La fille a dit qu'elle avait réglé ce problème.
Я исправила твою ошибку.
Avec qui m'as-tu trompé?
И кстати, чтобы этот трюк с магнитом сработал, мне нужно, чтобы ты исправила этот неизбежный провал.
Pour que le coup de l'aimant marche, il faudra que tu améliores cette horreur.
Я хочу, чтобы ты все исправила.
Je veux que vous arrangiez les choses.
Но я его исправила.
Mais j'ai arrangé ça.
Вьi заметили, я немного ошиблась в танце, а она все исправила...
J'ai manqué un pas ou deux.
Я немножко исправила и получилось "не жри, сучка"
J'ai gribouillé un peu, maintenant, ça dit : "Au régime, salope!" Et en fait...
Но Донна "взломала компьютер в кабинете директора школы и исправила" двойку "на" четвёрку " Никто ничего об этом не узнал.
Roberta a piraté l'ordinateur du directeur pour le transformer en "B".
Я это исправила.
J'ai tout arrangé.
Но в конце концов я её исправила...
je me suis occupée de ma propre erreur...
К счастью, акушерка быстро это исправила, но все могло закончиться и хуже.
Par chance, le médecin a été rapide et a pu le dénouer, mais ça aurait pu se passer autrement.
И я так рада, что ты исправила зубы.
Bravo pour tes dents.
Ну ладно, начнем, пожалуй. Я должен сказать что мне нравится, больше всего, что ты исправила зубы.
Je commencerai en disant que je raffole de tes nouvelles dents.
- Ничего. - Что не так? - Я все исправила.
- Non, c'est arrangé.
Так что Лорна исправила свое поведение.
Alors Lorna s'est calmée.
- Я исправила кое-какие накладки в протоколе по инкубатору и если бы вы... прекратили вести себя как ребёнок.
J'ai résolu quelques problèmes dans le protocole chirurgical néonatal, si vous voulez... cesser de vous comporter comme un enfant.
Нет ответа или ты не хочешь давать его мне, потому что не хочешь, чтобы я исправила Луи?
- Ou tu ne veux pas me la donner. - Tu ne veux pas que j'aide Louis.
Что бы ты исправила в отношениях с ним? "
Comment tu réecrirais cette relation? "
И ты пришел ко мне, чтобы я это исправила?
- Et je devrais intervenir?
Я исправила тебя.
Je t'ai réparé.
Я просто не могу поверить, что ты сделала буфера до того, как исправила нос.
Je dis juste, J'arrive pas a croire que tu t'es occupé de tes seins avant ton nez.
И я знаю, что она сделала многое для каждого из нас, исправила все для нас.
Et je sais qu'elle fait des trucs pour chacun d'entre nous, réglant tout pour nous.
И когда он подарил её мне, я исправила там все грамматические и орфографические ошибки и вернула ему.
Et quand il me l'a donné J'ai corrigé toutes ses fautes de grammaire et d'orthographe et je lui ai rendu la lettre.
Как бы ты исправила это?
Comme tu réparerais ça?
И я исправила твою вывеску.
Et puis, j'ai aussi réparé ta pancarte.
Операция исправила аневризму, но... её сердце не выдержало.
L'opération a réparé l'anévrisme, mais.. c'était trop pour son coeur.
Нужно, чтобы ты это исправила.
Donc, je voudrais que vous fixiez des limites.
- Ты исправила ее сегодня днем, верно?
Je voulais m'excuser... pour la gaffe d'hier. Vous avez réparé ça?
Как ты исправила ту собаку?
Comme pour soigner un chien.
Я бы исправила один...
- J'arrangerais juste...
Исправила.
Réparé.
исправь всё 17
исправь 33
исправить 48
исправим 19
исправьте 17
исправлю 22
исправь это 104
исправить это 17
исправьте это 21
исправь 33
исправить 48
исправим 19
исправьте 17
исправлю 22
исправь это 104
исправить это 17
исправьте это 21