Исправит traducir francés
367 traducción paralela
Выдумал : "Красного могила исправит"! Уильямс не красный!
"Le gibet pour les cocos!" Mais Williams n'en est pas un!
В понедельник я найду тебе работу. Если это не исправит тебя, то... - Куда ты?
Lundi, je te trouverai un travail, et tu te tiendras doit.
- Разве это исправит меня?
- J'irai en prison?
То, что она вернулась в семью, ничего не исправит.
Qu'elle soit rentrée chez les siens n'arrange rien.
Когда-нибудь, Макс, она выиграет свою гонку, если Лесли не исправит ситуацию!
Je te l'avais dit! Elle va nous faire gagner!
Твоя гибель всё исправит.
En mourant ainsi, tout va rentrer dans l'ordre.
Мистер Когли, если Джима накажут, это ничего не исправит.
M. Cogley, détruire la vie de Jim ne ramènera pas mon père à la vie.
Может осталась свечи... исправит тебе ноги.
Voyons! S'il reste un morceau de bougie ton papa va tout de suite te réparer.
- Горбатую могила исправит...
- Tu lui as fait la leçon?
Я поговорил с Джино. Он исправит твою прическу.
J'ai vu Gino, il arrangera ça.
Ну да, будто холодильник с пивом все исправит!
Oh, ouais, comme un refroidisseur de brewskies froides Est Gonna Make tout va bien!
Он всё исправит, вот увидишь.
Il va tout effacer, comme une erreur, tu vois.
- Кто исправит?
Par qui?
Кто исправит это?
Qui corrigera cette erreur?
Молюсь только о том, чтобы Крюгер не заметил пропажу, пока парень из мастерской всё не исправит.
Pourvu qu'il arrange ça rapidement.
Пока она все не исправит, у нас есть только импульс.
Nous sommes coincés en impulsion.
Горбатого могила исправит. Ты охотишься за моей женой.
Non, une arnaque avec ma femme comme gros lot.
Она всё исправит. Было не так.
Il faut retrouver Buffy.
Ничего страшного. Пустяки. Горбатого могила исправит.
Un peu de lithium, et ça ira.
Симбионт исправит проблему.
Le symbiote va régler le problème.
- Ничего, правосудие всё исправит.
- Après le procès ça ira.
В точности, как плохой драматург, который надеется, что... умный актёр сам исправит все его недочёты.
"comme tous les mauvais metteurs en scène. " Si un acteur doué pouvait donner " un sens à cette masse informe.
- Она исправит это, когда вернется к этому. - Что она сказала?
Elle va réparer ça.
Горбатого могила исправит.
Seule la mort soigne la stupidité!
"я тут знаю парня на Эссекс-роуд, он враз все исправит", так и волноваться не стоит?
"J'ai un gars sur Essex Road qui peut arranger ça," alors on est un cas désespéré?
Это ничего не исправит.
Ça n'arrange rien.
Но теперь уже никто ничего не исправит.
Mais c'est un fardeau dont nous ne pouvons te débarrasser.
Знаешь пословицу : "Горбатого могила исправит"?
Tu sais ce qu'on dit des vieux singes.
Мой поцелуй всё исправит.
Un bisou, pour te guérir.
Побег ничего не исправит.
La fuite ne va pas résoudre...
Я думала, что моя ложь исправит положение, но беда в том...
Je pensais avoir juste à surmonter le moment inconfortable du vol, - mais le problème...
Я не имела отношения к Бейли и совершила ошибку в Башне Джордан. - Думаю, это исправит ее.
Je suis innocente pour le Bailey et j'ai fauté à la BTN, mais je compense ici.
И это, боюсь, уже никто не исправит.
Et j'ai peur qu'on ne puisse rien faire.
Что, он запрыгнет в свою машину времени и все исправит?
Il aurait remonté le temps pour tout arranger?
Операция исправит повреждения сосудов у тебя в шее и твой паралич пройдёт.
L'opération réparera les vaisseaux sanguins endommagés dans votre cou, et vos attaques cesseront.
Разглашение правды этого не исправит.
Révéler la vérité n'y changera rien.
Не волнуйся, папа сейчас всё исправит.
T'en fais pas, papa va tout arranger.
у меня есть план из трех пунктов, который исправит все.
- J'ai un plan en trois points.
Это ничего не исправит.
Ça ne règlera rien.
Знаешь, горбатого могила исправит, Джэймс.
Tu sais, on ne change jamais, James.
Горбатого могила исправит.
On ne change jamais.
Помни, новый город все исправит.
N'oubliez pas : une nouvelle ville efface tout.
" "Помни, новый город все исправит" ".
"Une nouvelle ville efface tout."
Знаешь, если давать ДжиДжи все, что она пожелает, это не исправит того, что Черри - ужасная мать и что она сбежала.
Tu sais, donner à G.G. tout ce qu'elle veut ne va pas compenser le fait que Sherry soit une mauvaise mère et la rassurer. Tu sais quoi?
Операция всё исправит.
La chirurgie règlera tout :
Человек не должен объедаться до забвения и просто ждать пока кто-нибудь не остановит его и все исправит.
Une personne ne devrait pas manger à ce point et s'attendre à ce que quelqu'un sorte les panneaux "stop" pour tout réparer.
Нельзя. Это ничего не исправит.
Tu t'es réveillé dans une mare de sang ce matin,
Он всё исправит.
Il paiera tout!
Он сказал, что это исправит положение, так как иначе замеры будут отличаться от указанных в контракте.
Après leur départ, j'ai demandé à l'Iranien :
ј что если вы перестанете помогать? Ёто не исправит проблему.
Ça ne résoudra rien.
Дайте зонд. Доктор Шепард все исправит.
Le Dr Shepherd va arranger ça.
исправить 48
исправить это 17
исправь всё 17
исправь 33
исправим 19
исправьте 17
исправлю 22
исправь это 104
исправьте это 21
исправить это 17
исправь всё 17
исправь 33
исправим 19
исправьте 17
исправлю 22
исправь это 104
исправьте это 21