English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ И ] / Исправлено

Исправлено traducir francés

59 traducción paralela
Си..., сию минуту, все будет исправлено, доброй ночи, ваша честь.
Je vais rectifier cela sans attendre. Bonne nuit, Excellence.
Большинство повреждений, полученных в сражении исправлено и мы почти дома.
Avaries pratiquement réparées. Nous rentrons.
Будущее исправлено, можно лететь домой. Да.
Le futur est de retour, rentrons.
Повреждение уже исправлено.
Le défaut technique a été corrigé.
Я хочу чтобы всё было исправлено через 48 часов.
Vous avez 48 heures.
Пожалуйста, постоянно держите дверь закрытой. ( Исправлено : Пожалуйста, заткнитесь навсегда ).
Fermez vos gueules en permanence.
Я хочу, чтобы все было исправлено.
Trouve la solution!
Какая ирония, на ее после-школьной работе руководителем киностудии, [ Оригинальное название сценария "Лишаясь этого" исправлено на "14-летняя девственица" ] она только что дала зеленый свет двум фильмам, [ Оригинальное название сценария "Изнасилование Абигайл Ф." исправлено на "Лишаясь этого" ]
Ironiquement, dans son boulot après l'école en tant que productrice exécutive, elle venait de terminer deux films qui traitaient de ce sujet.
Не беспокойтесь. Если исправлено поведение, то со временем увидите изменения и в личности.
Ne vous inquiétez pas, quand vous corrigez le comportement, vous voyez apparaître plus tard un changement de personnalité.
Лэнди сказал, что к сегодняшнему вечеру это должно быть исправлено. Это утешает.
- Lundy dit que ce sera réparé ce soir.
Это было исправлено.
Mais ça a été corrigé.
Знаешь, и это не был мой ленивый глаз, потому что было исправлено променадом.
Et ce n'était pas à cause de mon amblyopie, car ça s'est résolu au bal d'étudiants.
Они знают, что это должно быть исправлено, правда?
Ils savent qu'il faut arranger ça, hein?
- Все исправлено.
- C'est réparé.
Ей сделают внушение, и все будет исправлено.
Je lui rappellerais et ça sera réparé.
Разберемся - и все будет исправлено.
Nous réglerons ça et tout ira bien.
Ну, знаете, раз все исправлено, то как бы и ошибки нет.
Je pensais pouvoir trouver Vector seul. Pas de mal, pas de faute.
Но могу заверить вас, всё исправлено.
Mais je vous assure qu'ils sont maintenant résolus.
Так все исправлено.
Maintenant, c'est correct.
Ќо когда одна сторона в договоре обманывает ожидани €... Ёто должно быть исправлено.
Quand une partie ne marche plus... on la répare.
Все исправлено? Без сомнений.
- C'est réparé?
= = синхронизировано и исправлено elderman = =
= = sync, corrected by elderman = =
= = синхронизировано, исправлено elderman = =
= = sync, corrected by elderman, raza95, elodie974, alleau = =
Но сейчас еще не всё исправлено.
tout n'a pas été résolu.
Всё исправлено.
Tout est réparé.
то, что не может быть исправлено.
Qui ne peut être réparé.
Оно было исправлено.
Ça a été corrigé.
И пока все не исправлено, он страдает.
Il souffrira tant que ce ne sera pas réglé.
Ох, я только, ничего, что должно быть исправлено.
Oh, je répertorie ce qui a besoin de réparation.
То через что я прохожу, не может быть исправлено просмотром романтической комедии.
Ce que je traverse ne peut être résolu en me plongeant dans un marathon de comédies romantiques.
Исправлено.
C'est réparé.
То, о чем ты переживала... было исправлено.
La question qui vous préoccupait... ça a été rectifié.
Сейчас все будет исправлено.
Ce bébé la réparé d'un coup.
Я должна была быть немедленно осведомлена в преступлении и видеть, что это исправлено.
J'aurais été immédiatement consciente de ce crime et y aurais remédié.
Так и есть, но все уже исправлено.
Oui, et j'ai fait les correctifs nécessaires.
Ќу, технически, ћорти, нет необходимости спешить. ¬ смысле, как только всЄ исправитс €, всЄ. ќно исправлено.
Techniquement, rien ne presse. Quand c'est fait, c'est fait. C'est fait.
- И он не шипит, когда всё исправлено.
- Il ne siffle pas quand il est redressé.
Это наука, и может быть исправлено с помощью науки.
C'est de la science, et il peut être résolu avec la science
Потому что только так всё будет исправлено.
Parce que c'est le seul moyen pour que les choses reprennent leur place.
Уже исправлено, приятель.
J'ai réparé.
Всё уже исправлено.
C'est déjà fait.
Я хочу, чтобы всё было исправлено к завтрашнему, Динеш, - Или ты лишишься работы. - Но я...
Je veux que ce soit réparé pour demain, Dinesh, ou vous êtes viré.
Он казался заинтересованным и заверил меня, что все будет исправлено, но ничего не сделал.
Il a eu l'air de s'en inquiéter et m'a assuré qu'il s'en occuperait. mais rien n'a été fait.
Если сеньор Галеано и сеньор Монкада говорят правду, то не сомневайся, это будет исправлено.
Si MM. Galeano et Moncada disent vrai, je vais corriger ça.
Но не волнуйся, все будет исправлено в ближайшее время.
Mais ne t'inquiètes pas, tout va bientôt s'arranger.
Исправлено!
C'est réparé!
Ничего, что не может быть исправлено.
Rien qui ne puisse être arrangé.
Сейчас все будет исправлено!
Je vais y mettre bon ordre.
Исправлено.
Réparé.
= = синхронизировано и исправлено elderman = =
Saison 7 - Épisode 12 Unknown Subject
Все исправлено. Теперь ты должна мне.
Tu me dois une faveur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]