Испугается traducir francés
92 traducción paralela
Ни один муж не испугается до такой степени.
Tous les maris les regardent.
Если он увидит вас одного, он испугается.
S'il vous voit seul, il aura peur.
Надеюсь, Харви не испугается...
Tu pourrais faire peur à Harvey.
- Разве я похож на того, кто испугается зомби?
- Est-ce que je semble effrayé par les zombies?
Они очень напуганы. Каждый испугается, когда найдет такое месиво.
N'importe qui le serait.
Если придет ко мне, то увидит вечеринку и испугается...
S'il essaie de me joindre, il va voir tous ces gens et ça va l'effrayer.
- Оно испугается.
- Il a peur.
Может, она испугается и убежит.
Je voudrais qu'il attaque une fois pour toutes.
Ведь если мама её увидит, то испугается.
Si maman la voit, elle va faire la police.
Видишь ли, никто не испугается Ужасного Пирата Уэстли.
Personne ne se rendrait au "terrible pirate Westley"...
- Она испугается. Она приведет.
Elle peut pas faire autrement.
Он не испугается.
N'aie pas peur.
Нельзя так сразу, иначе она испугается.
Il faut pas la brusquer.
Хочу найти такую рыбу, которая не испугается во мне слоя из горького шоколада. И моё печенье ей тоже понравится.
Je voudrais trouver un poisson qui accepte mon chocolat... et qui aime mon biscuit aussi.
И ещё он сказал, что хотел бы встретить рыбу, которая не испугается этого горького шоколадного слоя.
Et qu'il cherche un poisson qui a pas peur de son chocolat.
Джеки - злой черт, его любой рак испугается.
Il ferait peur à n'importe quel cancer!
И запомни... тебя он испугается больше, чем ты его.
Souviens-toi... Il aura plus peur de toi que tu n'auras peur de lui.
Боялся,.. ... что он меня испугается. Но мне показалось, что этого не произошло.
Je craignais qu'il soit effrayé, mais ça ra pas été le cas.
Интерес обеспечен. Спилберг теперь испугается нас.
Spielberg a changé sa date de sortie.
Я думаю, если он проснется и увидит, что вас нет, он испугается.
Mais s'il se réveille seul, il ne va pas avoir peur?
Не испугается смертной казни.
Elle incarnera la peine de mort.
Возьми, если олень жив, - испугается.
Prends ça. Si le cerf est vivant, je ne veux pas l'affoler.
Если мы попросим Кристофера подписать контракт прямо сейчас, он испугается и отступит.
Si on demandait à christopher de signer tout de suite, il aurait peur, il reculerait.
Если скажу отцу, он испугается и разозлится на меня за то, что я не усмотрела за ней.
Si je le dis à mon père, il va paniquer et râler, car je n'ai pas pris soin d'elle.
Дженни испугается.
Jenny va avoir peur.
- Но если ты считаешь, что она испугается...
- Je le veux, et je le ferai.
- Считаю. И она испугается.
Et tu ne veux pas aller devant le juge.
Только в номер не заходи, а то вдруг она испугается.
Vous n'êtes pas obligé d'entrer, cela pourrait l'effrayer.
Я раздам их, кто-нибудь услышит что-нибудь в джунглях, испугается, шансы, что мы перестреляем друг друга намного выше, чем шансы, что мы застрелим его.
Si je les distribue, que quelqu'un entend quelque chose dans la jungle et prend peur, on a plus de chances de s'entretuer que de le tuer lui.
Уверен, что если там и есть монстр, то он испугается тебя гораздо больше, чем ты его.
Je suis sure que s'il y a un monstre ici, il ne sera plus effrayé par toi que toi par lui.
Она не так испугается, если увидит, что я выгляжу нормально.
Elle aura moins peur si ça vient de moi et qu'elle voit que je vais bien.
И я думала, если исчезу, она испугается и оставит его, как он оставил меня.
Et j'ai pensé qu'en disparaissant, elle aurait peur et le quitterait. Comme il m'a quittée.
Он постоянно откладывает оплату. Он не испугается, даже если мы подпортим его дочку.
- Il fait traîner et ne réagit pas
Не испугается серной кислоты, тогда убейте его маму.
S'il n'a pas peur qu'on la défigure, tuez sa mère plutôt.
Представьте, что если тот чертов психопат испугается и решит не убивать снова...
Si ce psychopathe de malheur prend peur et ne tue plus jamais,
Если ты так будешь делать, она испугается.
Si tu le fais comme ça, elle prend peur.
Я должна быть возле него, когда он проснется. Он испугается.
Si je ne suis pas là quand il se réveillera il aura peur.
Кто бы это не сделал, он испугается и вернется, что бы забрать ее.
Celui qui l'a fait aura peur et y retournera.
А то она вдруг меня там увидит и испугается еще.
Si jamais elle me voit elle peut avoir peur.
Он не испугается кусачек.
Comme ça, il n'aura pas peur des cisailles.
Я знаю, что ты вообразила себя... королевой грубости этих мест, но Уейн Гиббонс не испугается... какой-то безработной домохозяйки из пригорода, которая одевается, как очень, очень, очень, очень, очень старшая сестара Дайн Китон.
Vous vous prenez pour la reine médisante du quartier mais Wayne Gibbons n'a pas peur d'une femme au foyer bourge et sans emploi qui s'habille comme Diane Keaton sauf en bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien plus âgée.
Но есть вероятность, что кто-то испугается. Тот, кто подумает дважды, прежде чем стучать Няне, потому, что он только, что прочитал о Голливудском засранце который проводит время, приклеевая свой член к несовершеннолетнем кискам.
Y aura sûrement une raclure qui y pensera avant de baiser la baby-sitter, car il aura lu qu'un trou du cul d'Hollywood va en taule pour avoir mis sa queue dans une chatte mineure.
Ты думаешь тот волк внизу испугается ботинка?
- Ça va effrayer ce loup?
Ты, действительно, думаешь, что он испугается допроса в зале суда?
Vous croyez l'intimider, en le faisant déposer à la barre?
Я похож на того, кто испугается слов собственной дочери?
J'ai l'air d'avoir peur de ce que ma fille va dire?
Я чувствую, что с Акселем, если я его не подтолкну, нечего не будет сделано и он провалится, но если я подтолкну его то он испугается и тоже провалится.
J'ai l'impression que si je pousse pas Axl, il fait rien et il se plante, mais si je le pousse, il stresse et il échoue.
Думаешь, парень, который прыгал по льдинам с белыми медведями испугается какой-то глупой речи.
Tu penses qu'un mec qui saute sur la banquise avec des ours polaires n'aurait pas peur de prononcer un discours débile.
Пусть испугается, что твоя теория на его счёт снова в игре.
Il aura peur que votre théorie refasse surface.
Я должен быть тем, кто сблизится с тобой, а потом оттолкнет тебя и испугается.
Je suis supposé être celui qui se rapproche. Et après qui te repousse et flippe.
Он испугается. Может Йошиде?
Oui, je vais téléphoner!
Он испугается и убежит.
Il aura peur et il s'en ira.