Их там не было traducir francés
92 traducción paralela
Их там не было?
Elles n'y étaient pas?
Мы обыскали весь дом, Скалли. Их там не было. Именно.
- Ils n'étaient pas chez eux.
Их там не было, не так ли?
Ils étaient pas là.
их там не было, но там играла их музыка.
Ils étaient pas là mais c'était leur musique.
А как же ты думаешь, я могла показать тебе нанитов, если их там не было?
Comment j'aurais pu te montrer des nanorobots qui n'existaient pas?
Через полчаса чтоб духу их там не было.
Vous avez 30 mn.
Говорят, из-за этого копы на всех углах, при другом раскладе их там не было бы. Все нервничают.
Ils disent qu'à cause de ça, les flics sont postés aux coins de rue.
Их там не было.
Ils n'étaient pas là-bas.
Тогда Сил проверила у тебя в участке, но их там не было.
Et puis Syl a vérifié avec ton arrondissement Et aucun d'eux n'etait là.
"Два дня назад, когда мы ее сканировали, их там не было"?
"ce n'était pas là il y a 2 jours"?
Но их там не было, когда мой клиент вступил в эти суррогатные отношения.
mais elles ne l'étaient pas quand mon client leur a proposé ce contrat de mères porteuses.
И последний раз когда я их проверял, Их там не было. Не надолго, парень.
- Angela, ça te dérangerait...
Они... их там не было.
Ils n'y étaient pas.
Вещи, которые могли бы быть в нашем мире, но их там не было.
Ce qui est dans notre monde ne l'est pas forcément ici.
Их там не было, но мы то знаем что там было на самом деле.
Nous, on sait ce qui s'est passé. Laissons-les dire.
Пусть говорят. ИХ ТАМ НЕ БЫЛО.
Ils étaient pas là.
Я был прав насчет тех камер. Их там не было.
J'avais raison pour les caméras, y en avait pas.
По сути, их там не было, когда мы...
D'ailleurs, t'étais pas là non plus...
Они называют себя афроамериканцами, и может быть эти протесты не обернулись бы кровопролитием, в которое они переросли если бы их там не было.
On dit Afro-Américains. Ces manifestations auraient-elles été sanglantes sans leur présence?
Если у нее было что-то еще из его вещей, их там не было.
Si elle en avait encore, c'était pas là.
Их там не было, когда я проверяла, но всё может быть.
On sait jamais.
Конечно, я был слишком уверен, потому что их там не было.
Un truc de vendeur.
- Я не знаю. Они убили Чарльза, потому что думали, что деньги в поезде, но там их не было.
Ils ont tué Charles pour s'en emparer, mais il ne devait pas l'avoir sur lui dans le train.
Конечно, может их там и не было.
bien sûr, mais ils auraient pu être là.
Их там вообще не было.
Il n'y a pas eu de sottes du tout.
Только 14. Мы их проверили. Его там ещё не было.
Il n'en a utilisé aucun.
Я жила с приятелями, ну, с которыми там познакомилась, я их встретила не там, а мы все туда незаконно вселились, было то что надо...
J'étais chez des potes, enfin, des gens que j'avais rencontré dans un squat, enfin je les ai pas rencontré dans le squat, j'ai emménagé avec eux, et c'était très bien...
Меня прижали, их там было трое, и я не могла...
J'ai été coincée... avec ces trois gars qui me tiraient dessus et je pouvais pas- -
что их там никогда и не было.
Et si elle les avait désertés, c'est que c'était la panne totale.
Да нет, их там явно не было.
En tout cas, je n'en ai vu aucune.
Ладно, я их сорвал в чужом саду, но там их было просто пропасть... просто милльон, так что не хватятся, важно, что я их тебе сорвал, это о чём-то говорит.
Ok, je les ai cueillies dans le jardin de quelqu'un, mais il y en avait des milliers... et même des millions, alors je ne pense pas qu'elles vont manquer à quelqu'un, et je les ai cueillies pour toi, ça signifie quelque chose, non?
когда не было их там.
que tu peux juste parler des moments o il y en a pas dedans.
Их там просто больше не было.
Ils n'étaient plus là.
Я не знаю, там их было, около десяти.
Je ne sais pas, il y en avait une dizaine.
Я думала, там водятся привидения. Но на самом деле их не было.
Je pensais qu'elle devait être hantée mais en réalité j'avais tort.
А еще у нас там 34 ученика на Кортус Авеню, их оставили там, потому что не было места в автобусе.
34 étudiants sont coincés sur Cortese Avenue { \ pos ( 192,220 ) } par manque de place dans le bus.
Там не было никакого экономического значения в этих животных, Затем deixávamo их в покое.
Il n'y avait aucune valeur économique de ces animaux, puis deixávamo eux seuls.
Я вижу их сидящими там, и все, о чем я могу думать : "я не могу перестать думать". Это не должно было быть так.
Je vous vois là... et je ne peux m'empêcher de penser... que ça n'aurait pas dû se passer ainsi.
- Это было несколько недель назад. Когда вас не было дома, я зашла и забыла их там.
J'y suis allée il y a quelques semaines quand vous n'étiez pas là.
Там было два дельфина которые плавали в бассейне, вместе с их собственными экскриментами.
Deux dauphins étaient dans une piscine débordant d'excréments.
Мой брат и я жили там... и потом мы прокрадывались на двор соседей и плавали в их басейне, что было очень странно, так у нас был бассейн.
Mon frère et moi on restait éveillés, on se faufilait dans le jardin des voisins et on nageait dans leur piscine, ce qui était bizarre, puisque nous avions une piscine.
Почему я чувствую, как будто у меня есть мускулы там, где у меня их никогда не было?
Pourquoi je sens des muscles jusqu'alors inconnus?
Я бы их остановил, Но меня там не было.
J'aurais aimé les arrêter. Mais j'étais pas là.
Их там не было.
Il n'y en avait pas.
Их там не было, они ничего не видели лично.
Ils n'ont pas vu ce qu'on a vu.
Их там уже не было.
Et ils n'étaient plus là. Je ne crois pas que c'est un accident.
Мы пока не знаем точно, сколько их там было
On a pas tout vu.
Ну, их не там было в самом начале.
- Devant nos enfants. - Ils étaient pas là, au début.
Когда я был маленьким, я приносил сюда фигурки потому что не хотел оставлять их дома, потому как им было там одиноко.
Alors, quand j'étais plus jeune, j'apportais mes figurines de Star Wars ici, Je ne voulais pas les laisser à la maison parce qu'elles se sentiraient seules.
Ну, я не брала их, так что, может их там и не было?
Peut-être tu n'avais pas cet argent.
Я долго прочесывал развалины... но их там уже не было.
J'ai fouillé ces décombres pendant longtemps... mais ils étaient partis.