К чему я клоню traducir francés
84 traducción paralela
Отлично, ты понимаешь, к чему я клоню...
Super, donc tu vois ce que j'essaie de dire.
Понимаете к чему я клоню?
Vous voyez ce que je veux dire. C'est un assassin.
Планета поступает в распоряжение Федерации, но мы не хотим посылать сюда свои войска. Понимаешь, к чему я клоню?
La Fédération prend le contrôle de la planète mais on ne veut pas débarquer en roulant des mécaniques, voyez?
Вы понимаете, к чему я клоню?
Vous le savez bien.
Ты понял, к чему я клоню?
Ben, justement.
Так вот к чему я клоню, Дживс. Знаешь, я завидую этому парню.
Eh bien, ce que je suis au volant, Jeeves, est que l envie que chappie.
Я знаю, что надо делать, если вы понимаете, к чему я клоню. Я могу это делать десятки раз. Неплохо звучит?
Je peux vous assurer que je suis une véritable bête de sexe, je peux faire l'amour des dizaines de fois.
Вы понимаете, к чему я клоню, мистер Картер?
Vous voyez ce que je veux dire?
Вы знаете, к чему я клоню, господин президент.
Je pense que tu le sais, Monsieur le Président.
Ты понимаешь, к чему я клоню, Джеймс?
Tu vois où tout ça nous mène, James?
Понимаешь, к чему я клоню?
Tu vois ce que je disais?
Вы поняли, к чему я клоню.
J'imagine que vous voyez où je veux en venir.
А "С" - это 19. Понимаешь, к чему я клоню?
Tu me suis?
Понимаешь, к чему я клоню?
Tu comprends? Tu suis?
- Сечёшь, к чему я клоню?
- Tu vois où je veux en venir? - Non, pas vraiment.
Если ты понимаешь, к чему я клоню.
Si tu vois ce que je veux dire.
Прямо как у моего бывшего дружка, если ты понимаешь, к чему я клоню.
C'est comme mon ex, ça, tu vois ce que je veux dire.
А я скажу, к чему я клоню, Рой.
Je vais vous dire exactement où je veux en venir, Roy.
- Вы понимаете, к чему я клоню?
- Est-ce que vous avez pigé, Monsieur?
Ты знаешь, к чему я клоню
Tu sais ce que je veux dire.
Понимаете, к чему я клоню, Скотт?
Vous voyez où je veux en venir, Scott?
Травка, секс, граффити, пирсинг. Понимаете, к чему я клоню?
Pot, sexe, graffitis, piercings...
Понимаешь, к чему я клоню?
tu me connais?
Понимаешь, к чему я клоню?
Tu comprends? - Oui.
Улавливаешь, к чему я клоню?
Tu comprends?
Ну, вы понимаете, к чему я клоню?
Ah, vous savez ce dont je parle, n'est-ce pas?
К чему я клоню...
Je me demandais....
Думаю, она знала, к чему я клоню.
Elle a dû deviner ce que je voulais dire.
Останови меня, если ты уже понял к чему я клоню.
Arrête-moi si tu vois où je veux en venir.
К чему я клоню?
Je veux en venir où?
Вы знаете, к чему я клоню, не так ли?
Vous savez ce que ça veut dire?
Потому что они хотят защитить тебя. Ты ведь понимаешь к чему я клоню?
- Tu sais où je veux en venir?
Собственно, к чему я клоню...
Ce qui me ramène à ce dont je voulais te parler.
Понимаешь, к чему я клоню?
Tu vois où je veux en venir?
Чувак... это ископаемое реально хочет выпить молока с печеньем вместе с тобой если ты понял, к чему я клоню.
Cette vieille bique veut vraiment partager son lait et ses biscuits... avec toi, si tu vois ce que je veux dire.
Полагаю, Джесси знает, к чему я клоню, не так ли, Джесси?
Jesse me comprend, n'est-ce pas?
- К чему я клоню?
- Comment ça?
Я ни к чему не клоню,
À rien du tout.
- К чему я клоню?
Où voulez-vous en venir? Où je veux en venir?
Понимаешь, к чему я клоню?
Tu comprends?
Вот к чему я клоню.
C'est là que j'interviens.
Видите, к чему я клоню.
Vous voyez où je veux en venir.
Ты понял... к чему я... клоню?
Tu vois où je veux en venir?
Вы понимаете, к чему я клоню?
Pigé?
Вы понимаете, к чему я клоню?
Vous comprenez?
Летит, блин, время-то? Я к чему клоню -
Alors, voilà à quoi je pense.
Я ни к чему не клоню.
- C'est juste une question.
В общем, я к чему клоню, ты должен повстречаться с другими девушками.
Quoi qu'il en soit, tu devrais voir d'autres filles.
К чему, как ты думаешь, я клоню?
Mais non.
Скажу так, некоторые вечеринки никто не помнит. Понимаешь к чему я клоню?
Je vais te dire un truc.
Я вот к чему клоню... Только интеллектуал вроде меня может разобраться во всей этой хреномудии.
je dis que... peut décoder.
к чему все это 107
к чему всё это 68
к чему ты ведешь 109
к чему ты ведёшь 85
к чему это приведет 83
к чему это приведёт 44
к чему вы ведете 53
к чему вы ведёте 34
к чему всё идёт 23
к чему все идет 18
к чему всё это 68
к чему ты ведешь 109
к чему ты ведёшь 85
к чему это приведет 83
к чему это приведёт 44
к чему вы ведете 53
к чему вы ведёте 34
к чему всё идёт 23
к чему все идет 18