Кавалерия traducir francés
165 traducción paralela
А я пойду в кавалерию, буду ездить верхом. Кавалерия не для меня.
Pas de cavalerie pour moi.
Здесь кавалерия
Et la cavalerie.
Там, уже кавалерия вас проводит до Апачиуэлса.
Là, un détachement vous accompagnera à Apache Wells.
- А где кавалерия, Крис?
- Où est la cavalerie?
С 1 по 18 - кавалерия, с 19 по 36 - артиллерия, с 37 по 72 - пехота.
1 à 18 : cavalerie 19 à 36 : artillerie, 37 à 72 : infanterie.
Пока кавалерия легкой рысью продвигается вперёд...
Que la cavalerie commence à progresser au trot léger...
- Французская кавалерия.
- Quelle distance?
Итак, господа, кавалерия миновала Мазрил и Дераа.
Très bien, messieurs. La cavalerie a traversé Mazril et Deraa.
Непрофессиональная кавалерия.
Une cavalerie irrégulière.
Кавалерия!
La cavalerie.
Кавалерия, вперед!
Les chevaux, en avant!
- Танки, это бронированная кавалерия.
- Tu m'avais dit la cavallerie. - Cavallerie blindée.
Красная кавалерия нашла место и время рожать.
La cavalerie rouge a bien trouvé l'endroit et le temps pour.
Теперь кавалерия больше не появляется в нужный момент.
Il ne faut plus compter sur la cavalerie pour arriver à point nommé.
За тобой будет идти Кавалерия.
La cavalerie est à vos trousses.
Это Кавалерия!
C'est la cavalerie!
Это Кавалерия!
Cest la cavalerie!
Похоже, это французская кавалерия.
On dirait que c'est une cavalerie française.
Вот кавалерия.
? Je vois attaque. Venez des chariots.!
Моя кавалерия может подтвердить. Стал бы я делать это, ради нелепого предлога?
Est-ce que je l'aurais fait pour quelque cause insignifiante?
- Держись за Фреда. Кавалерия на подходе.
- Tiens bon, voilà la cavalerie.
Затем кавалерия наносит беспощадный как пламя удар.
Et enfin la cavalerie, aussi féroce que le feu.
Кавалерия — это всё-таки класс.
Mais la Cavalerie, ça c'est la classe.
Ну давай же, давай, где эта долбанная кавалерия?
Allez, allez. Où est le putain de régiment?
Белая кавалерия!
La cavalerie!
А где генерал Стюарт? И его кавалерия?
Où sont le Général Stuart et sa cavalerie?
- А вот и кавалерия!
- La cavalerie!
Наша кавалерия стопчет их как траву.
Notre cavalerie les fauchera comme de l'herbe.
А вот и кавалерия.
Voilà la cavalerie.
Кавалерия прибыла.
La cavalerie est arrivée!
Скажи газетам Джорджии, что кавалерия уже в пути.
Préviens les médias que la cavalerie arrive.
Седьмая кавалерия.
7ème de Cavalerie.
- Ксандер? - Кавалерия прибыла.
- Les renforts arrivent.
Кавалерия боится парня с камнем, но все равно прибыла.
Un type effrayé armé d'une pierre, mais c'est déjà ça.
Кавалерия всегда прибывает к концу фильма.
La cavalerie américaine arrive à la fin du film.
Кавалерия Рустикана.
On y joue Cavalleria Rusticana.
Это вьIзов подкрепления. Нажмёте кнопку, и прибудет кавалерия.
C'est un bouton d'alerte.
После бойни кавалерия сожгла все поселение.
Après le massacre, la cavalerie a tout brûlé.
Господи, ни дать ни взять, кавалерия.
Mon Dieu, voilà la cavalerie.
Ни Ангел, ни Силы-Которые-Пребывают, и не Сорок-черт-возьми-вторая кавалерия!
Ni Angel, ni les Pouvoirs Qui Sont et ni la 42e cavalerie.
Он рассчитывал, как быстро его кавалерия сможетдостичь вражеских построений. Скорость - это все!
Il calculait à quelle vitesse la cavalerie atteindrait les lignes ennemies pour les enfoncer.
Легкая римская кавалерия и сарматские рыцари.
De l'infanterie légère romaine et des chevaliers sarmates.
Вперёд, кавалерия.
la cavalerie arrive.
Я был здесь и в прошлом году, но блядская кавалерия прогнала нас отсюда.
J'étais là aussi l'an dernier, mais la Cavalerie nous a foutus dehors.
Однажды явилась американская кавалерия, чтобы переселить их.
Un jour, la cavalerie américaine est venue pour les installer ailleurs.
Я не знал, что кавалерия уже изобретена.
VICKI :
Вот и кавалерия пожаловала.
Voilà la cavalerie.
Тяжелая кавалерия, всадники в доспехах.
Des chevaux cuirassés.
- Нэнси, кавалерия прибыла.
- Nancy, la cavalerie.
- Нет, нам нужна кавалерия.
Dernières estimations?
- Зачем? Прибыла кавалерия.
- La cavalerie vient d'arriver.