Каждый из них traducir francés
438 traducción paralela
Как быстро каждый из них достигает земли?
Combien de temps dure la chute?
Семь великанов из джунглей, каждый из них весит никак не меньше...
Sept géants de la jungle pesant chacun... Quel bavard!
Каждый из них совершил убийство. Каждый - безжалостный маньяк.
Chacun d'eux est un meurtrier... un maniaque impitoyable.
С присущей ему педантичностью он составил план разбить южные воды на квадраты и исследовать каждый из них.
Le plan consistait à minutieusement découper le Pacifique Sud en carrés, puis de fouiller chaque carré.
Господин Сонода, господин Ито и господин Мацубара... Каждый из них может внести по 200 тысяч иен.
Sonoda, Ito, et Matsubara, je suis sûre qu'ils peuvent donner 200 000 chacun, non?
Пираты и головорезы, каждый из них.
Tous des pirates et des assassins.
Я одинаково уверен, что они все умерли, думая о тебе каждый из них, Джек.
Je suis sûr qu'ils sont morts en pensant à toi... Jack.
На каждый из них Россия вероятно направила определенное количество ее ядерных ракет среднего радиуса действия, которые в данный момент нацелены на военные объекты в Западной Европе.
L'URSS destine pour eux un certain nombre de missiles nucléaires à moyenne portée, pointés sur des objectifs militaires d'Europe de l'Ouest.
Каждый из них по отдельности уже прошел очень большой путь.
Ils ont fait des progrès individuellement.
Отчеты двадцати пяти человек, которые работают здесь. Каждый из них был забран Хамелеонами.
Les dossiers de 25 de vos employés, tous remplacés par des Caméléons.
Каждый из них по-своему очарователен.
Chacun dans son style a son charme.
А шансов у него нет... Потому что в одном Бостоне, наверное, десять миллионов голубей... и каждый из них каждый день откладывает яйца... из-за чего появляются новые голуби... и тонны, тонны дерьма вываливаются каждый день, солнце или дождь.
Mais, euh, c'est un combat perdu d'avance, parce qu'il pourrait y avoir dix millions de pigeons rien qu'à Boston, et chaque jour ces pigeons pondent des œufs, qui donnent d'autres pigeons,
Каждый из них пленяет моё воображение.
Par des danses et des chants, il faut sécher les larmes de ces beaux yeux Il sèche les larmes, le soleil caressant
Каждый из них появлялся, как бог, каждый из них преображал меня.
Quand il baisait ma bouche et mes joues, je lui appartenais, muette
По одиночке каждый из них не мог достичь синтеза того, что оба теперь ощущали возможным.
Chacun de son côté ne peut résoudre... ce qui est désormais à portée de main.
Каждый из них настолько же реален, как и наш.
Chacun de ces mondes est aussi réel que le nôtre.
Как много солнц, как много миров... и каждый из них изобилует животными, украшен многочисленными морями.
Tant de soleils, tant de terres... et chacun d'entre eux est habité par tant d'animaux... baigné par tant de mers.
Каждый из них.
Tout le monde.
Пусть это напомнит тебе, что каждый из них увенчан единственным рогом, устремлённым прямо в небо.
Que ceci t'aide à t'en rappeler. Chacune d'entre elles est couronnée d'une seule corne... qui s'élance vers le paradis.
Сидишь, словно в окружении маяков, и каждый из них сигналит тебе о потерянном времени.
Comme installé parmi des phares... Chaque fanal guidant vers des continuums oubliés...
Это означает, что каждый из них должен лупить себя по затылку! И вот, когда он выбьет из себя все эти галлюцинации и займётся чисткой сараев - прямым своим делом разруха исчезнет сама собой.
Ils feraient mieux de se frapper la tête pour se débarrasser de leurs hallucinations... et retourner dans leurs écuries qu'ils n'auraient jamais dû quitter!
Если вы заметили, каждый из них начал маршировать со своим шагом, в своем ритме.
Vous avez vu qu'au début, ils marchaient à leur rythme.
Смотри, каждый из них внёс деньги, $ 50, $ 70, $ 75...
Chacun met du fric, 50, 70, 75 dollars...
Каждый из них верил, что секрет жизни в том, чтобы просто жить каждым моментом.
Chacun d'eux estimait que le secret de la vie consistait à vivre chaque instant.
Если каждый из них сдержит слово, сумма будет довольно круглая.
Si ces radins me paient, ça fera un joli magot!
Оказалось, что каждый из них "добрый семьянин".
Il se trouve qu'ils faisaient partie de la grande famille.
Но каждый из них... каждый боролся за жизнь до самого конца.
Tous sans exception se sont battus pour la vie jusqu'au dernier instant.
Что еще интереснее, так это то, что каждый из них перевел по 100 000 баджорских лит на ее банковский счет за истекшие 26 часов.
Chacun d'entre eux a transféré 100 000 litas bajorans sur son compte en banque.
Каждый из них не знал, что другой влюблён в него, верно?
Mais chacun dans son coin.
Когда надо принимать решения, каждый из них себе начальник.
Ils veulent tous être chefs.
Но сдаётся мне, каждый из них будет для нас победой.
Un seul serait déjà une victoire.
но каждый из них — настоящий Икари Синдзи.
Chacun est différent, mais tous sont le vrai Ikari Shinji.
В ней дети пытаются догнать мультяшного леприкона... и каждый из них старается поймать его... И кричат : "Леприкон, леприкон!"
Un lutin et plein d'enfants lui courent après en criant.
И каждый из них готов надругаться над бывшей планетой Господа потом отказаться нести ответственность когда они дотронутся до клавиш компьютера чтобы подсчитать свои часы работы в долларах.
Tous prêts à enculer avec le poing l'ex-planète de Dieu, et à se lécher les doigts pour tendre le bras vers leur beau clavier cybernétique et compter leurs heures à facturer.
Каждый из них сказал нет но по своей причине.
Chacun d'eux est contre... pour différentes raisons.
Каждый из них работает в одиночку, по-своему.
Ils travaillent seuls, à leur façon.
Каждый из них страдает от недоедания, но тяжелее всего детям.
Tout le monde souffre de malnutrition, mais ce sont les enfants qui souffrent.
Представьте, встретились вместе три композитора и каждый из них предлагает свой вариант любимой мелодии.
Vous assistez à un boeuf improvisé par des compositeurs classiques. Chacun d'eux a fait un arrangement d'un classique : Whispering.
Я напишу в каждый из них.
Oh, non.
Нам известны все твои грехи, Бендер... ... и за каждый из них мы приготовили мучительное и ироническое наказание.
On connaît tes péchés... et pour chacun, on t'a préparé un cruel et amusant châtiment.
Я разрешаю им плавать в ванной каждый день однажды один из них залез в пылесос и я пришел на помощь, я спас его!
Je les laisse nager dans la baignoire chaque jour. Une d'elles a été prise dans l'aspirateur. Je suis venu à la rescousse pour la sauver.
Каждый ден еще больше из них.
Chaque jour, il y en a davantage.
Айсбери-парк. Встречай каждый автобус, прибывающий из Айсбери-парка. Стой целую ночь, если понадобится, в одном из них будет Сэм.
Accueille chaque car venant d'Asbury Park.
Каждый из них появлялся, как бог, и каждый его шаг лишал меня речи.
Chacun arrivait tel un dieu et son pas suffisait à me couper le souffle Quand il baisait mon front et mes joues j'étais captive du dieu, transformée de fond en comble
Приходил сюда каждый день и старался стать одним из них.
Je venais tous les jours pour essayer de m'intégrer.
Сто тысяч больных поступают сюда каждый год, и я ответственен за каждого из них.
J'ai 100000 urgences par an et je suis responsable de chaque cas.
Получил этих пидоров прямо с войны в Персидском заливе и уже продал три из них, 20 штук за каждый.
J'en ai déjà vendu trois. 1 plaque pièce.
Каждый раз, когда мы дезактивируем или уничтожаем одну из них, ее соседка реплицирует новую.
Quand on en désactive ou en détruit une, sa voisine en synthétise une autre.
Как такое получается? Когда ты в городе, ни одного копа вокруг, но каждый раз, когда выезжаешь из города, так среди них не протолкнутся, как, блядь, в Гестапо!
Pourquoi en ville, on voit jamais un flic, et dès qu'on en sort, ils nous tombent dessus comme la Gestapo?
Каждый третий из них, один из трех постоянно употребляет наркотики.
Un sur trois d'entre eux... un sur trois consomme des drogues... régulièrement.
Если ты попытаешься убежать, каждый час я буду убивать одного из них.
Si vous tentez de fuir, je tuerai un travailleur à chaque heure jusqu'à votre capture.
каждый из нас 82
каждый из вас 72
из них 175
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена 33
нихера себе 29
нихрена себе 54
нихал 24
каждый день 1334
каждый из вас 72
из них 175
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена 33
нихера себе 29
нихрена себе 54
нихал 24
каждый день 1334
каждый раз 3198
каждый 574
каждый день одно и то же 17
каждый день в 16
каждый вечер 133
каждый день что 21
каждый сам за себя 87
каждый месяц 62
каждый за себя 37
каждый год 222
каждый 574
каждый день одно и то же 17
каждый день в 16
каждый вечер 133
каждый день что 21
каждый сам за себя 87
каждый месяц 62
каждый за себя 37
каждый год 222