Кажется я знаю traducir francés
1,431 traducción paralela
Мне кажется я знаю где Десперо.
Je crois savoir où est Despereaux.
Кажется, он и хочет меня пригласить.. но я не знаю. Как будто его что-то сдерживает или...
On dirait qu'il veut m'inviter, mais je ne sais pas, quelque chose le retient, on dirait...
Я знаю, и я люблю Сару. Мне просто кажется, если она не та самая, ты должен ей сказать об этом.
J'adore Sarah, mais si c'est pas la bonne, dis-le-lui.
Мне кажется, что я знаю, почему он оставил Литл Сида, чтобы перейти к тебе. - Ладно, дамочка, вы отклонились от темы.
Je pense savoir pourquoi il a quitté Little Sid pour venir travailler pour vous.
Кажется, я знаю, куда мы идем, Джон.
Je pense que je sais où nous allons maintenant, John.
- Я не знаю, но просто так выбросить годы дружбы кажется мне довольно глупо.
- Je sais pas, Sam, mais balancer des années d'amitié, ça me semble assez con.
Как только, они подумают, что Чарли один из них, Они прекратят питаться и умрут от голода. Это кажется странным, я знаю.
Si elles pensent que c'est elle, elles ne se nourriront plus et mourront.
Кажется, я знаю, что вас отвлекло.
Je vois ce qui vous a distraits.
никаких. Мне кажется, я знаю, как мы можем разобраться с этой проблемой.
Je pense savoir comment on pourrait avoir le beurre et l'argent du beurre.
Я знаю, сейчас это кажется приятным.
Je sais que tu es heureux, aujourd'hui.
Оно и понятно, но кажется, я знаю способ как нам покончит со всем этим
Mais je peux nous sortir de là.
Я кажется знаю, как положить конец Мистериону раз и навсегда
Je sais comment arrêter Mysterion une fois pour toutes.
Я кажется знаю решение проблемы.
Je vais juste devoir leur dire qu'on doit interrompre le spectacle.
Я знаю, это кажется странным, но...
Je sais que ça parait étrange...
Я знаю, что некоторые создания могут быть страшными, но мне кажется, что столько трусов это лишнее.
Je sais que certaines créatures peuvent être effrayantes, mais... ces paires de slips les surpassent, pas vrai?
Мне кажется, я знаю, какую песню ты должна спеть в караоке.
Je sais ce que tu devrais chanter.
Я знаю, но мне кажется, у вас сложилось обо мне ошибочное впечатление.
Vous avez juste eu une mauvaise impression de moi.
Кажется, я ее знаю.
Je crois la connaître.
Знаешь, Майкл, кажется... Я не знаю, такое большое совпадение, что Сэм, Фи и Барри все были загадочно заняты как раз в то время, когда Нейт был побит тем грабителем.
Tu sais, Michael, c'est vraiment une énorme... coïncidence... que Sam, Fi et Barry aient été si mystérieusement occupés exactement au même moment où Nate se faisait attaquer.
Кажется, я знаю, где мы можем его найти.
Je sais où on peut le trouver.
Кажется, я знаю, где прячется Освальдо Кастильо.
Je sais où se cache Oswaldo Castillo.
Я не знаю, почему его глупость кажется мне очаровательной.
Je ne sais pas pourquoi je trouve sa stupidité charmante.
Кстати... Кажется, я знаю, с кем трахался наш отец.
Au fait, je crois savoir qui papa baisait.
Я знаю. Кажется это глобальная проблема
Il semblerait que ce soit mondial.
Кажется, я уже знаю как ты думаешь.
Je pense connaître ta logique.
Кажется, я знаю, что происходит.
- Je crois comprendre. - On a mal compris.
Мне кажется, с тех пор, как я разместилась у тебя, все стало таким странным, и, кажется, я знаю, почему.
Les choses sont bizarres, depuis ma venue. Je crois savoir pourquoi.
Я знаю, что это, возможно, прозвучит безумием, но, кажется, я знаю где она была.
Je sais que ça va vous sembler bizarre, mais... je pense savoir où elle était.
Кажется, я знаю к кому нам следует обратиться
Je sais qui appeler.
Я, кажется, знаю, почему ты здесь, и поверь мне, я так же вне себя, как и ты.
Je crois savoir ce que tu fais ici et crois moi je suis aussi scotchée que toi.
Я знаю, они через многое проходят, эм, но, мне кажется, они хорошие люди.
Je sais qu'ils ont des truc à gérer, mais ils m'ont l'air d'être des gens biens.
Кажется я знаю, что это.
Je crois que je sais ce que c'est.
Я знаю, это глупо. Но кажется у меня проблемы с этой ручкой.
Je sais que c'est idiot, mais ce stylo me cause des soucis.
Мне кажется, что положительная сторона расторгнутого брака еще и в том, что теперь я не только знаю, чего ищу, но также знаю, что мне не нужно. - Я просто хочу быть счастливой.
- Je veux juste être heureuse.
Кажется, я знаю как ускорить процесс.
Je pense connaître un moyen d'accélérer les choses.
Я знаю, кажется, что рухнули небеса, но когда что-то такое происходит, маркетинговые руководители уходят, чтобы защитить свои бренды.
- Je sais que c'est dur. Avec ce genre d'affaire, les sociétés marketing prennent leurs distances pour protéger la marque.
Я знаю, тебе кажется, что тебя заставляют делать то, что ты не хочешь, но... твои родители будут очень подавлены, если ты не вернешься.
Je sais que tu as l'impression qu'on t'impose nos choix. Mais tu ferais souffrir tes parents...
Мне кажется, я знаю что это.
Je crois savoir ce que c'est.
Кажется, я знаю, куда ты клонишь.
Je vois où tu veux en venir.
Я знаю. Я видел выпуск новостей, и мне кажется, что бармен в отеле, где жила Марла Стигер, даёт неверную информацию
J'ai vu des images des nouvelles... et je pense que le barman à l'hôtel de Marla Seeger... donne de fausses informations sur sa disparition.
Я, кажется, знаю, почему все это происходит.
{ \ pos ( 192,230 ) } - Je savais pourquoi tout ça arrivait.
Кажется, я знаю, почему кости жертвы зеленые
- En effet. Je crois savoir pourquoi les os de notre victime sont verts.
Я не знаю Мы думали, что номер 2 кажется виновной, потому что она хотела быть присяжной.
On pensait le numéro deux coupable, parce qu'elle voulait être jurée.
Я знаю, что не сразу привыкла, и это до сих пор кажется мне немного странным, но моя мать явно счастлива с вами.
J'ai mis du temps à l'accepter, et j'ai encore du mal à m'y faire, mais... tu rends ma mère heureuse.
— Кажется, я знаю, где сегодня будет много сутенёров.
Je pense savoir où trouver un paquet de macs ce soir.
- Кажется, я знаю ответ. - Шарона.
Pourquoi le New Jersey?
Мне кажется, я тебя неплохо знаю.
Je te connais assez bien.
Мне кажется, я уже знаю его. Мы видим его каждое утро, каждый вечер, к этому нельзя относиться равнодушно.
À mesure qu'on apprend à le connaître, car on le voit tous les jours, on noue une relation avec lui.
Я знаю, это ужасно, но... иногда мне кажется, что все это было дурным сном.
Je sais que c'est affreux, mais... parfois, je me dis que c'est un mauvais rêve.
Однако, мне кажется, я знаю, что Вы прилично говорите по-английски, не так ли?
Cependant, je crois savoir que vous parlez un anglais tout à fait correct, n'est-ce pas?
Черт, дружок, кажется, я знаю, чем тебя взбодрить.
Zut. Je pense que j'ai quelque chose pour te remonter le moral, mon ami.
кажется я понял 20
кажется я что 22
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
кажется я что 22
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю каково это 91
я знаю только 197
я знаю это место 128
я знаю достаточно 72
я знаю вас 147
я знаю об этом 156
я знаю то 98
я знаю одно 109
я знаю это 1443
я знаю каково это 91
я знаю только 197
я знаю это место 128
я знаю достаточно 72
я знаю вас 147
я знаю об этом 156
я знаю то 98
я знаю одно 109