Как их остановить traducir francés
89 traducción paralela
Надо придумать как их остановить, Эд.
Il faut trouver un moyen de les arrêter, Ed.
И как их остановить?
- Comment vais-je me défendre?
Я должен знать, где они, и как их остановить.
Je veux savoir où ils sont et comment les stopper.
Я не знаю их причину и как их остановить.
je n, en connais pas la cause et ne sais pas comment les arrêter.
- Как их остановить?
- Comment les arrêter?
Изучить их - наш лучший шанс разобраться в том, как их остановить.
Les étudier est notre meilleure chance de comprendre comment les arrêter.
Они играют в видеоигру, и я не знаю, как их остановить.
Ils jouent à un jeu vidéo. Je sais pas comment les arrêter.
А как их остановить?
Et comment on fait pour les arrêter?
- Как их остановить?
- Comment on arrête le compte à rebours?
Как их остановить?
Comment tu arrêtes ça?
Я все еще пытаюсь выяснить что планируют Инишиатив и как их остановить.
J'essaie toujours de deviner quels sont les plans de l'Initiative et comment les stopper.
Возможно, они собираются заразить еще кого-то и не хотят, чтобы кто-то знал, как их остановить.
Peut être qu'ils cherchent à infecter d'autres personnes. et ils veulent que personne ne sache comment les arrêter.
Как их остановить?
Comment on les arrête?
Таких, как Наполеон, невозможно остановить, их могут уничтожить только собственные амбиции.
Des hommes comme Napoléon ne s'arrêtent que lorsque leur ambition a causé leur perte!
Как вы планируете остановить их?
Comment les empêcherez-vous?
Нужно остановить их сейчас, пока не поздно... как например должны были остановить Гитлера.
Il faut cogner vite. Fallait cogner sur Hitler dès Munich au lieu de le laisser faire.
Крис, который всегда умел мирить людей как никто другой, попытался их остановить.
Chris, qui avait toujours été un pacifique, a essayé de les calmer.
- Не будь глупым, как мы втроем сможем остановить их?
- Comment peux-tu espérer les arrêter?
- Надо как-то их остановить!
- Il faut que j'arrête ça!
- Как же вы собираетесь их остановить?
- Comment faire pour les arrêter?
Как вы собираетесь остановить их?
Comment les arrêterez-vous?
И как вы предлагаете их остановить?
Et comment allez-vous l'en empêcher?
Вы должны остановить их до того, как они начнут стрелять.
Il faut les arrêter avant qu'ils n'ouvrent le feu.
Я та, кто знает как остановить их.
Je suis celle qui sait comment les arrêter.
Мы должны их как-то остановить!
Il faut les ralentir.
Как только испытания начались, их нельзя остановить.
- Je veux voir ce qui se passe.
Как мне остановить их?
Comment les arrêter?
Даже после того, как армия их бросила, они продолжали борьбу, чтобы... -... остановить коммунистическую революцию.
Tu es douce... douce et innocente.
Харрис думает, что у нас есть что-то общее, потому что я воевал, только он не понимает, что я воевал, чтобы остановить таких, как он, с их фашистскими мнениями.
Harris pense qu'on a un lien parce qu'il a fait la guerre. Ce qu'il ne comprend pas, c'est que je me suis battu pour arrêter des types comme lui, et leurs idées fascistes.
Их можно как-нибудь остановить?
Ya-t-il un moyen de les arrêter? Et bien... je ne sais pas.
Они умны, они как звери, они могут быть везде и в любое время, и если ты думаешь, что один пистолет и одна пуля смогут остановить их... подумай ещё.
Ils sont malins, et ce sont des animaux, et ils peuvent être n'importe où, n'importe quand, et si tu crois qu'un flingue et une balle vont les arrêter... tu rêves.
Я не буду останавливать их, также как и ты не сможешь остановить это.
Je ne les arrêterai pas, comme vous ne pourrez pas arrêter ça.
- Как нам их остановить?
- Comment les arrêter?
И как наши попытки остановить их?
Et qu'en est-il des actions pour enrayer tout cela?
Ок? Я знаю, что где-то в глубине души, ты не хочешь быть просто как нормальный парень сидящий за столом и делающий репортажи о бедствиях в то время как ты мог бы быть там чтобы остановить их.
Je sais qu'au fond de toi, tu ne veux pas être quelqu'un de normal, assis derrière un bureau à rapporter divers désastres, alors que tu pourrais être là et les empêcher.
Что, как вы полагаете, можно сделать, чтобы остановить их?
Et que comptez-vous faire pour les arrêter?
Как мать, я знаю точно.. Что если кто-то попробует причинить вред моему сыну, я сделаю все возможное, чтобы остановить их.
En tant que mère, je sais... que si quelqu'un essaie de blesser mon fils rien ne pourra m'arrêter.
Кто мне звонил, София и как остановить их?
- Si c'était vrai, vous auriez commencé à parler.
Как начались все эти неприятности и как ты можешь остановить их.
Comment ces perturbations ont débuté et comment y mettre fin.
Я нашел их позицию, мистер Риз, но как вы собираетесь их остановить?
J'ai la position. Comment allez-vous l'arrêter?
Как их можно остановить?
Comment les arrêter?
Вы даже понятия не имеете, как их убить или остановить, и что вы планируете делать?
Vous n'avez pas la moindre idée de comment les tuer ou les ralentir, et votre plan c'est... quoi?
Как я уже сказала, Принсфилд нарушал закон, и моя мама хотела остановить их.
Comme j'ai dit, Princefield enfreignait la loi, et elle voulait que ça s'arrête.
Жизнь - это мгновения, что летят как бабочки. Их нельзя остановить...
La vie n'est qu'une suite d'instants, éphémères comme un papillon, tandis que l'heure continue à tourner.
Как только трайденты с "Колорадо" взлетят в воздух, нет ничего на свете, что могло бы остановить их, потому как кто-то удержал моего папашу от звездных войн 20 лет назад.
Quand les lanceurs du "Colorado" sont en mode air, rien en ce monde ne peut les arrêter car quelqu'un a empêché mon père de construire l'Etoile de la Mort il y a 20 ans.
Они рвали его на части и мы должны были остановить их до того, как от него ничего не останется.
Ils se déchiraient de l'intérieur et nous avons dû les arrêter. avant qu'il ne reste plus rien.
Как будто я мог их остановить.
- Je ne peux pas t'en empêcher.
Как мне остановить их?
Comment je les arrête?
Смотреть как олдермен Бартлет сопротивляется... задыхается в конвульсиях... Эти картины постоянно всплывают у меня в мозгу, я не могу их остановить.
Voir le Conseiller Bartlett, la lutte, haletant, convulsant... ces images tournent en boucle dans ma tête.
Ну, они перешли границу до того, как мы смогли их остановить.
Ils étaient au-delà de la frontière avant qu'on puisse les attraper.
Мне нужна ваша помощь, чтобы остановить их до того, как они получат последнюю часть жезла.
J'ai besoin de votre aide pour arrêter les avant qu'ils ne deviennent l'dernier morceau de votre personnel.
как их зовут 103
как их там 33
как их звали 28
как их называют 30
как их 39
как их найти 23
как их много 21
как их убить 17
остановить 89
остановить ее 16
как их там 33
как их звали 28
как их называют 30
как их 39
как их найти 23
как их много 21
как их убить 17
остановить 89
остановить ее 16
остановиться 103
остановить его 63
остановить что 17
остановить их 52
как и все 416
как и всё 25
как и обещал 128
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
остановить его 63
остановить что 17
остановить их 52
как и все 416
как и всё 25
как и обещал 128
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и он сам 28
как и всегда 529
как идиот 158
как интересно 387
как известно 240
как и тогда 59
как и тебе 163
как и 203
как и вы 996
как и он сам 28
как и всегда 529
как идиот 158
как интересно 387
как известно 240
как и тогда 59
как и тебе 163
как и 203
как и вы 996
как и ты сейчас 16
как и прежде 122
как и сейчас 111
как и раньше 222
как и он 274
как идет 24
как и моя мама 16
как и мы 577
как и то 166
как именно 194
как и прежде 122
как и сейчас 111
как и раньше 222
как и он 274
как идет 24
как и моя мама 16
как и мы 577
как и то 166
как именно 194