English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ К ] / Как у неё дела

Как у неё дела traducir francés

155 traducción paralela
Я проезжал мимо по делам и хотел узнать, как у неё дела.
Je ne faisais que passer pour voir comment elle allait.
- Как у неё дела? - Уже скоро.
- Une minute d'intervalle.
А как у неё дела?
Elle fait quoi?
- Как у неё дела?
- Comment va-t-elle?
Как у неё дела?
Comment va-t-elle?
Хорошо, я пойду в операционную, и узнаю как у неё дела. - Ладно?
Très bien, je vais aller au bloc et me renseigner pour toi.
Как у неё дела... у Вайолет?
Comment va t-elle...
Сказал, что я её бывший одноклассник, нашёл этот номер телефона и звоню узнать, как у неё дела.
Je lui ai décrit Elly. J'ai dit que j'avais retrouvé son numéro et que je voulais prendre de ses nouvelles.
Как у неё дела?
- Comment ça? Comment elle va?
Как у неё дела?
- Elle se bat.
Я пыталась узнать, как у неё дела. Писала СМС, проверяла её страничку на Твиттере. И ничего.
Je lui ai envoyé des textos, je suis allée sur son Twitter et rien, elle ne répond pas.
Как у нее дела?
Comment va-t-elle?
- Как у нее дела? - Все в порядке.
- Comment va-t-elle?
Как у нее дела?
- Comment va la dame?
- Как дела у Халли? У нее все прекрасно.
Je ne devrais pas te parler de ça.
- Как у нее дела? - Да.
Comment elle va?
Мы разговорились после того, как она сделала... дела и оказалось, что у неё ребёнок примерно Бена возраста.
On a un peu discuté après son numéro. Elle a un garçon de l'âge de Ben.
- Как у нее дела?
Comment va-t-elle?
Прости, что ты проиграл дело, но дай мне знать потом, как у нее дела.
Désolée que tu aies perdu. Tiens-moi au courant.
- Ты можешь позвонить и спросить как у нее дела.
Parle-m'en. Tu pourrais l'appeler.
И пока ты спрашивал хочет ли она на оперу, ты не мог спросить как у нее дела?
- Oui. Il fallait en profiter... pour lui demander des nouvelles.
Как у нее дела?
- Alors?
Как дела? Вы знаете, у неё сейчас депрессия.
Une petite dépression, tout le monde le sait
Как у нее дела, у Корди?
Comment va-t-elle?
- Как у неё дела?
- C'estjuste une dejournée... où je ne pouvais rien faire de mal, et Lizzie rien de bien. - Comment a-t-elle joué?
- Как у нее дела?
- Comment va-t-elle?
Как у нее дела?
Comment elle s'en sort?
- Как у нее дела?
- Toujours pareil.
Кто поверит, что здесь есть мужчина, который просто так подойдет к женщине и заговорит с ней только потому, что он хочет узнать, как у нее дела?
Qui croirait qu'un homme puisse approcher une inconnue juste pour faire sa connaissance, sans arrière-pensée?
Как у нее дела?
Elle va bien?
Давайте посмотрим на змею, узнаем, как у нее дела.
Examinons un peu le serpent.
- Как у нее дела?
- Alors?
Как она? Как у нее дела?
Comment va-t-elle?
- Как дела у твоей мамы? - У нее все великолепно.
- Comment va ta maman?
Камилла хочет пирог. Как у нее дела?
- Camilla adore ça.
- Как у нее дела? Хорошо.
- Comment elle va?
Здрасьте вам. Я тут проходил мимо узнать, как у нее дела.
Je viens aux nouvelles.
Как у нее дела, Кейт?
Comment tu la sens, Kate?
Как у неё дела?
- Comment elle va, Simone?
Мне кажется, я хотел почувствовать себя ближе к ней, хотел послушать про школу и о том, есть ли у нее парень или нет, как у них дела с Кейт.
J'avais envie d'être proche d'elle, qu'elle me parle de l'école, qu'elle me dise si elle a un copain, et comment ça va avec Kate.
Как у нее дела? Она получит результаты анализа крови на этой неделе.
Elle aura les résultats des analyses cette semaine.
- Хотел поинтересоваться, как у нее дела.
- J'aurais voulu savoir comment elle va.
Как у нее дела?
Cheney, bien sûr!
нет. ѕока нет вы перва € узнаете они перестают видеть обычного человека, и считают вас кем-то намного большим как у нее дела?
- dégringolé? - Non, je n'ai pas encore fait ma demande. Vous serez la première à le savoir.
неуверенными, у € звимыми, обычными как у нее дела?
Ils sont obligés de nous voir ainsi. Comme des dieux. Sinon, nous serions comme tout le monde.
В смысле, как у нее дела с ее биологической мамой?
Comment ça se passe avec sa mère biologique?
Это твое дело. Я не стою над душой. Я просто хотела посмотреть, как у нее дела.
Je voulais juste voir comment elle se porte.
Но она не хотела рассказывать о них на работе. А как у нее были дела на работе?
Elle ne voulait pas en parler au travail.
- Как у нее дела?
- Elle va comment?
Как у нее дела?
- Comment va-t-elle?
Как у неё дела?
- Comment va-t-elle?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]