Каких денег traducir francés
40 traducción paralela
Каких денег?
Quels pots-de-vin?
- А как насчет денег? - Каких денег?
Et l'argent?
Каких денег?
- quel argent? - l'oeuf.
- Каких денег?
- Si c'était à propos de l'argent?
Каких денег?
Quel argent?
Каких денег?
De quel argent parles-tu?
С помощью каких денег?
- Avec quel argent?
Из каких денег?
Avec quel argent?
Из каких денег?
Quel argent?
- Каких денег?
- Quel argent?
Каких денег?
Quoi l'argent?
Из за каких денег? Ну вам же должны за это платить.
Ils doivent vous payer.
- Каких денег?
De quoi?
Денег? Каких денег?
Quel argent?
- Каких денег?
Quel chiffre?
С каких это пор время стоит денег?
Le temps n'est pas toujours de l'argent.
Каких бы денег это ни стоило, я все оплачу, ладно?
Quel que soit le prix, je règle ça.
- Постой секунду, каких денег?
Attends deux secondes. Quel argent?
Как вы знаете, нам нужно привести в порядок это место и начать так быстро как это только возможно ради хоть каких-нибудь денег
Ainsi, comme vous le savez, nous devons rendre ce lieu opérationnel aussi vite que possible, avec le moins d'argent possible.
Ребята, что у меня есть, что стоило бы хоть каких-то денег?
Les mecs, est-ce que je possède quelque chose qui a de la valeur?
Из-за каких то паршивых денег, ты посадил меня за решётку.
Tu aurais dû me tuer quand tu en avais l'occasion.
О, нет, сорок пять каких-то денег.
ordonnance de désastre " Oh, non. Quarante-cinq dinars.
Может высвободить из уже задействованных денег, путем перемещения каких-нибудь PAYGO проектов... * PAYGO - особая практика финансирования расходов *... в программу капиталовложений.
On pourrait débloquer de l'argent en faisant passer les projets PAYGO dans le programme principal.
Этот квартал нужен мне не из-за денег от каких-то магазинчиков,
Ce quartier pour moi, ça a rien à voir avec l'argent de ces petits commerces.
Думаешь, я стал бы рисковать жизнью Софи из-за каких-то там денег?
Tu penses que je vais risquer la vie de Sophie pour quelques dollars?
Оказалось, это стоит каких-то денег.
Il s'avère que ça vaut assez cher.
Этого у Ланнистеров не отнять — пусть они самые помпезные и скучные твари, каких только видел этот мир, но у них огромная куча денег.
Il faut bien l'admettre. Les Lannister sont les pires salauds que les dieux n'aient jamais créés, mais ils sont riches comme crésus.
Каких денег.. а!
Quels virements?
С каких это пор денег может быть "достаточно"?
Depuis quand on peut se faire "assez" d'argent?
Этот змей способен лишить тебя всех денег за каких-нибудь полчаса.
Il te ferait dépenser ta fortune en une demi-heure.
Он понимает, каких больших денег будет стоить софт, взламывающий программу беспилотника, на открытом рынке.
Il se rend compte à quel point le piratage du programme du drone serait intéressant de le marché libre.
Этот Хэйс пришёл, и назвал его жену шлюхой, а потом требовал от него каких-то денег.
Hayes cherchait la bagarre. Il a traité la femme de Clarke de pute. Il réclamait du fric.
Я не расскажу вам, сколько у меня денег, где они спрятаны или форму каких ценных металлов или драгоценных камней они возможно имеют.
Je ne vous dirai pas combien j'ai d'argent, ni où je le cache, ni quels métaux précieux et / ou pierres le remplace.
Я организовал этот сбор, чтобы помочь своей семье раздобыть денег на оплату кое-каких медицинских счетов за прошлый год.
Je reverse tout l'argent gagné à cette manifestation à ma famille pour les aider à rembourser des factures médicales de l'année passée.
- Другими словами, мы можем просто уволить всех этих людей без каких-либо последствий, и на этом еще и заработать денег?
Autrement dit, on a le droit de licencier tous ces gens sans aucune retombée et on gagnerait de l'argent?
Я ни разу не слышал, чтобы кто-то упоминал твое имя или банк или об отмывании каких-либо денег.
J'ai jamais entendu quiconque mentionner ton nom ou la banque, ou comment l'argent était blanchi.
Может, что-то из этих вещей тоже стоит каких-то денег.
Peut-être que ce bazar vaut quelque chose.
Из-за каких-то поганых денег был убит человек?
C'est a cause de cette saloperie de pognon que le mec a ete bute?
Мама, ты просто вручила ему чемодан денег без каких-либо гарантий того, что нам нужно.
Maman, tu viens de lui donner une mallette pleine d'argent sans la moindre preuve qu'il avait ce dont on a besoin.
денег 267
денег нет 131
каких 310
каких мало 16
каких именно 31
каких людей 47
каких вещей 18
каких парней 20
денег нет 131
каких 310
каких мало 16
каких именно 31
каких людей 47
каких вещей 18
каких парней 20