Карточки traducir francés
723 traducción paralela
Мы заполняли наши карточки вместе.
Nous avons signé notre carte ensemble.
Снова орхидеи, мадам. Карточки нет.
Des orchidées... et aucune carte.
- Опять кто-то переложил карточки!
On a encore changé les cartes de place!
- Ваши карточки.
- Vos papiers.
- Карточки?
- Les papiers?
Милые визитные карточки с именем... мсье Дюран.
Des cartes de visite. Du beau bristol. Avec, dessus : "Monsieur Durand".
Дюран живет там, но на случай обыска в комнате... он прячет карточки на чердаке, где они будто бы ничьи.
- Durand habite la pension. Par prudence, il range ses papiers au grenier, .. où tout le monde peut entrer.
У тебя есть карточки?
- Tu les as, ces cartes? - Tenez.
- Не знаю, карточки не было.
- Qui les a envoyées? Il n'y avait pas de carte.
Карточки были на местах.
Les cartes n'avaient pas bougé.
Вот не везет! Ни карточки, ни писем, ничего.
Pas une carte, pas une lettre, rien!
Здесь должны быть карточки недавно пропавших людей.
On devrait signaler cette nouvelle disparition.
Этот господин его друг и хотел бы узнать его адрес. У нас нет его карточки. Не думаю, что мы сможем это сделать.
Monsieur paiera 20 dollars pour le renseignement.
Я провёл все возможные анализы этой карточки.
Pas de produit chimique dans cette carte.
Вот, мои водительские права, кредитные карточки... Я не судим, и мне больше 21 года.
Voici mon permis de conduire, mes cartes de crédit, je n'ai été accusé d'aucun crime, j'ai plus de 21 ans.
Карточки на цветах не было?
Il n'y avait pas de carte avec ces fleurs?
Слушай, может надо разложить карточки с именами?
Si on marquait la place des invités?
В текущей версии брошюры Гражданской Обороны, перечисляющей различные предметы, которые необходимо взять с собой в убежище, есть следующие слова - "... и ящик со свидетельствами о рождении и браке, банковские сберегательные книжки и карточки медицинского страхования. "
L'actuelle brochure de défense civile, précisant les objets indispensables à emporter dans un abri en cas d'attaque, mentionne notamment : "... une boîte renfermant certificats de naissance et de mariage, livrets d'épargne et carte de sécurité sociale. "
Увеличил карточки.
Les instantanés que j'ai faites agrandir.
Сестра, у меня теперь есть хорошие продовольственные карточки и еда. Я могу дать тебе муки, ты можешь наесться
J'ai de bonnes cartes, je peux te donner de la farine.
Карточки...
Les cartes...
Я коллекционирую карточки.
Je les collectionne.
Возьмите деньги за мой билет с карточки для путешествий, а за другой я заплачу наличными.
Je paie pour moi avec ma carte, et l'autre billet en liquide.
Мистер Блэкбёрн, а почему не снять за оба с карточки?
Pourquoi pas les deux par carte, M. Blackburn?
- Может они изъяли карточки?
Ils ont peut-être embarqué les fiches.
Нарисую красивые карточки для Ричарда и Мэттью, поставлю красные свечки на стол.
Vous pourrez peindre des cartons de table pour Richard et Matthew, et mettre des bougies rouges sur la table. Oh, ce sera merveilleux.
" мен € нет такой карточки.
Je n'ai pas de carte.
ќднажды € собрал все свои футбольные карточки, книги, большой мешок стекл € нных шариков, и весь конструктор лего и расшвыр € л все по комнате, чтобы јннабель пон € ла, что мен € тоже могут отругать. " знаешь, что случилось?
Une fois, j'ai pris mes cubes, mes livres, mes Lego, le grand sac de billes, et j'ai tout jeté par terre pour qu'Annabel ne soit pas la seule à se faire gronder.
Встречаешь их здесь, они тебе дают карточки.
Ils t'attendent ici et ils te donnent leur carte. Admettons que tu aies :
Достать редкие бейсбольные карточки гораздо труднее. Сначала почувствуй рулевое управление.
Et à peine plus compliqué que les mots croisés.
Или может быть его номер социальной карточки.
- Ou son numéro de sécurité sociale.
- Вы знаете его номер социальной карточки?
- Vous connaissez son numéro de Sécu? - Non.
Снимать карточки нельзя.
T'es pas censé prendre les cartes.
И не должны снимать карточки со стенда.
Et vous n'êtes pas censé retirer les offres du tableau.
Вы, похоже, ухватили идею, так что я вам дам эти карточки для беседы.
Vous semblez piger le truc, voici quelques cartes de conversation.
Вот карточки, дамьi и господа!
Les feuilles, mesdames et messieurs!
Пригласите господина Реве вьiпить, я пока соберу карточки с вопросами.
Apportez un verre à M. Rève, je ramasse les feuilles!
Пациентов, получивших от доктора синие карточки, просим принять участие.
Les patients avec un papier bleu sont priés de participer.
Для выхода отсюда, станьте в очередь. Покажите свои идентификационные карточки и будьте готовы ответить на несколько вопросов.
veuillez faire la queue... présenter votre carte d'identité et passer par le poste de contrôle.
Сначала аннулирую кредитные карточки твоей дочери Линды.
D'abord ta fille, Linda. J'annulerai ses cartes de crédit.
Дайте им продовольственные карточки!
Donnez-leur des carnets pour le pain.
Там не было карточки. Так какая же из них была якобы от меня?
Laquelle suis-je censé avoir envoyée?
Ты здесь, чтобы заполнить бланк кредитной карточки для нового счета.
Vous venez signer pour votre nouveau compte.
Я здесь чтобы заполнить бланк кредитной карточки для нового счета.
- Je viens signer pour... - mon nouveau compte.
– У меня никогда не было библиотечной карточки.
- Je n'ai jamais été membre.
Хиппи жгут библиотечные карточки.
Les hippies brûlent les cartes.
Визитной карточки нет.
Pas de carte.
" нспектор ƒэйтон нашЄл твои кредитные карточки...
Un inspecteur a trouvé vos cartes de crédit...
Чеки, карточки...
Des chèques Des cartes de crédit.
У знай его имя, возраст, вес, номер его карточки адрес, кто родные, животные, все.
Nom, âge, poids, numéro de sécurité sociale, adresse, parents, animaux domestiques, tout.
- Карточки, пожалуйста.
Jetons, s'il vous plaît.
картошка 149
картофель 84
картофельное пюре 17
картошку фри 18
картофель фри 18
картошка фри 21
картошки 23
картошку 54
картофельные чипсы 19
карточка 39
картофель 84
картофельное пюре 17
картошку фри 18
картофель фри 18
картошка фри 21
картошки 23
картошку 54
картофельные чипсы 19
карточка 39