English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ К ] / Кем ты хочешь стать

Кем ты хочешь стать traducir francés

53 traducción paralela
Арнальдо? Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
Que veux-tu faire quand tu seras grand?
Ты когда-нибудь задумывался, Форрест, кем ты хочешь стать?
Ça t'arrive de rêver? À ce que tu seras plus tard?
Ты когда-нибудь думал о том, кем ты хочешь стать, когда вырастешь, Макс?
Tu n'a jamais pensé à ce que tu voulais faire quand tu serais grand?
Кем ты хочешь стать?
Qu'est-ce que tu veux devenir?
Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
Tu veux faire quoi plus tard?
А кем ты хочешь стать?
Qu'est ce que tu veux faire, alors?
Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
Que veux - u faire quand tu seras grand?
Кем ты хочешь стать, золотце моё?
Qu'est ce que tu aimerais être, chéri?
Кем ты хочешь стать когда вырастешь?
Que veux-tu faire quand tu seras grand? Dis!
Кем ты хочешь стать?
- Tu voudrais faire quoi?
А кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
Tu es trop intelligente pour faire des photocopies
Ну, кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
Et toi, que vas-tu faire quand tu seras grand?
Кем ты хочешь стать?
Que veux-tu faire quand tu seras grand?
Это тот, кем ты хочешь стать, Казран?
C'est comme ça que tu veux devenir, Kazran?
Итак, кем ты хочешь стать, когда выберешься от сюда?
Qu'est-ce que tu vas faire quand tu sortiras d'ici?
Ну, кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
Tu veux faire quoi, plus tard?
Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
Tu seras comment quand tu seras grande?
Так кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
alors, qu'est ce que tu veux faire quand tu seras grande?
Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
Qu'est-ce que tu veux être quand tu seras grande?
И кем ты хочешь стать.
Et qui vous prétendez être.
Родиться в этой стране, иметь образованных родителей и не беспокоиться не о чем, а только о том кем ты хочешь стать когда вырастешь.
D'être né dans ce pays, d'avoir des parents qui t'ont éduqué et qui n'ont pas à se soucier de quoi que ce soit sauf ce que tu voulais être en grandissant.
И ты знала, кем ты хочешь стать когда вырастешь?
et tu savais ce que tu voulais être quand tu serais grande?
- Кем ты хочешь стать?
Tu voudrais faire quoi?
Вот кем ты хочешь стать?
C'est ce que tu veux être?
И кем ты хочешь стать?
Qu'est ce que tu veux faire?
Всё сводится к тому, кем ты хочешь стать, когда вырастешь, малышка...
La vraie question c'est : Que veux-tu devenir?
Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
Quel métier tu voulais faire, enfant?
Подумай, кем ты хочешь стать.
Réfléchis à l'homme que tu veux être.
Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
Tu veux faire quoi, plus tard?
Чем дольше ты под прикрытием, тем сильнее оно становится частью тебя, и тем сложнее стать снова тем, кем ты хочешь стать.
Bien plus longtemps tu es sous couverture plus la couverture devient une partie de toi et plus il est difficile de redevenir la personne que tu étais auparavant.
Я спрашиваю о том, кем ты хочешь стать по окончании колледжа, что ты собираешься вынести из него помимо диплома?
Mais de ce que tu veux faire après l'université, avec quoi tu veux en partir, à part le diplôme.
Мой вопрос в том, кто ты и кем ты хочешь стать?
Alors ma question est, qui es-tu, et qui veux-tu devenir?
Байнеберг, кем всё-таки ты хочешь стать?
Beineberg, quelle carrière envisages-tu?
Эй, Сестра. Когда ты узнала, кем хочешь стать?
Quand as-tu pris une décision pour ton avenir?
Но если ты считаешь, что учиться здесь... это единственный способ стать тем, кем ты хочешь быть... то мне очень жаль тебя.
Mais si tu crois que venir ici... est le seul moyen d'être celui que tu veux être... alors je n'ai que ma pitié à t'offrir.
И ты хочешь забрать мой шанс стать кем-то?
Et tu veux m'enlever ma chance d'être quelqu'un?
Ты кем хочешь стать, астронавтом?
Tu veux être quoi, astronaute?
Ух, да ладно Лана. Я думал, что ты захочешь стать тем, кем хочешь.
Allons Lana, je croyais que ça t'amuserait de devenir qui tu veux.
Ну, а в будущем ты кем хочешь стать?
Et toi plus tard tu veux faire quoi?
Послушай, кем ты хочешь стать, когда вырастешь? Я взрослая
Écoute, tu veux être quoi quand tu seras grande?
Или ты просто хочешь стать кем-то на 5 секунд?
Ou tu veux juste être quelqu'un d'autre?
" ногда, если ты хочешь победить, тебе придетс € стать тем, кем ты не € вл € ешьс €.
Parfois, pour gagner, il faut être autre chose que soi-même.
когда ты изображаешь того, кем ты хочешь быть, открывается пространство между тобой воображаемым и тобой реальным и эта брешь указывает тебе на то, что не даёт тебе стать тем, кем ты хочешь быть.
un fossé s'ouvre cette personne que tu veux être et ton vrai toi, ce fossé te montre ce qui te retient de devenir la personne que tu veux être.
Мне просто интересно, кем же ты хочешь стать.
Je veux savoir qui tu veux devenir.
Ты не можешь стать кем хочешь.
On peut pas être ce que l'on voudrait être.
Так вот кем ты значит хочешь стать? !
C'est tout ce qui t'intéresse?
Конечно, если ты на самом деле хочешь кем-то стать.
Enfin, si tu désires vraiment être quelqu'un.
А ты кем хочешь стать?
Donc, qu'est-ce que tu veux faire?
Никогда не поздно стать тем, кем ты хочешь быть.
Il n'est jamais trop tard pour être ce que tu aurais pu être.
И кем же ты хочешь стать?
Et que veux-tu faire plus tard?
И понимаешь, кем ты должна стать, если хочешь покинуть это место?
Comprends-tu ce que tu dois devenir si tu veux quitter cet endroit?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]