Кого он знал traducir francés
97 traducción paralela
Сказал что ты напомнил ему кого-то, кого он знал в Корее.
Tu lui as rappelé un type en Corée.
Я думаю, кто-то, кого он знал.
- Quelqu'un qu'il a connu, j'imagine.
Каждый, кого он знал, должен быть тщательно изучен,
Tout le monde qu'il fréquentait sera épié,
И сейчас они низвергают всех, кого он знал и они найдут людей, которые скажут, что он выглядел подавленным и не был похож на себя.
Et ils trouveront des gens qui diront qu'il était déprimé, et pas dans son état normal.
Передайте ему, чтоб он гнил на дне ада с его детьми и внуками, и всеми, кого он знал и..
Dites-lui que je lui souhaite de pourrir en enfer, ainsi que ses enfants, ses petits-enfants, et tous ceux qu'il a connus...
Может... Маккен - тот, кого он знал или тот, кем ему нужно было быть
Il connaissait peut-être McCann ou avait besoin de prendre sa place.
Послушайте, ваш сын был вынужден уехать от своих друзей, от всех кого он знал.
Votre fils a été obligé de quitter ses amis, tout ce qu'il connaissait.
Рик Кантор, застрелен в своей квартире предположительно кем-то, кого он знал.
Rick Kantor, a été tué dans son appartement apparemment par quelqu'un qu'il connaissait.
Всех, кого он знал : его адвокатов, его семью и его друзей.
Tout ceux qu'il connaît--Son avocat, sa famille, ses amis.
Парни в его отделении, в большинстве своем отличались от кого-либо, кого он знал в своем районе.
La plupart des gars de son unité étaient différents de tous les types qu'il avait connu jusque-là, dans son entourage.
Ти-Дог объехал на своем фургоне каждого кого он знал, чтобы предложить подвезти.
T-Dod a conduit sa voiture jusqu'a la maison de chaque vieux qu'il connaissait juste au cas où ils aient besoin de faire un tour.
Возможно тот, кого он знал.
Quelqu'un qu'il connaissait.
Его наняли те, кого он знал.
Il était engagé par quelqu'un qu'il connaissait.
Орландо сказал, что это был кто-то, кого он знал по службе, кто-то опасный.
Orlando a dot que c'était quelqu'un qu'il connaissait de l'armé quelqu'un de dangereux
- Они ищут кого-то, кого он знал.
Ils cherchaient quelqu'un qu'il connaissait.
- Зачем? Они ищут того, кого он знал.
- Ils cherchent quelqu'un.
Мисс Лейн, уверен, что смерть мистера Гасконя была кем-то подстроена. - Тем, кого он хорошо знал.
Mlle Lane, je suis maintenant tout à fait convaincu que le décès de Henry Gascogne a été délibérément provoqué par quelqu'un qu'il connaissait.
Однажды я назвал его предателем, но он был самым преданным человеком из всех, кого я знал.
Un jour, je l'ai traité de traître, mais dans un sens, il n'y avait pas d'homme plus loyal que lui.
Он - не тот, кого ты знал.
- Il n'est plus le même.
Чего-то или кого-то не хватало. Он не знал, чего.
Quelque chose n'allait pas, quelque chose manquait, il ne savait pas quoi.
Но он был единственным кого я знал... But he was the only person that I knew в старшем командном составе Военно-Воздушных Сил, кто сосредотачивался исключительно... ... in the senior command in the Air Force who focused solely на уровне потерь своих экипажей за единицу разрушенной цели.
Mais il était le seul, que je sache... qui se concentrait exclusivement sur la perte de ses troupes... pour chaque cible détruite.
Ты знал, где он был, потому что ты - тот, кого он вёз обратно в Штаты.
Tu savais qui c'était parce que c'est toi qu'il ramenait aux Etats-Unis.
Он был лучшим пехотинцем из всех, кого я знал.
C'était le meilleur marine que j'ai connu.
Тем не менее, Маршалл умудрился поступить туда на практику в их юротдел, потому что он знал кое-кого, кто работал там.
Quoi qu'il en soit, Marshall avait réussi à obtenir un stage dans leur service juridique parce qu'il connaissait quelqu'un qui y travaillait.
Поездка домой, может быть очень мучительной, Для того, кого только что спасли, Особенно если он не знал, что был в опасности.
Le retour à la maison est souvent une expérience éprouvante... pourla personne secourue... surtout si elle n'était pas consciente de sa situation.
- Нет. - Он упоминал кого-нибудь оттуда или тех, кто знал Хауге?
Des gens qui connaissaient Mette...
Вернее, я знал кое-кого, такого же, как он.
Du moins, quelqu'un comme lui.
Я должна найти кого-нибудь, кто знал... Натали. ... чем он жил.
- Je dois trouver quelqu'un qui sait pourquoi il a fait ça.
А тех, кого он не знал, и не стоит знать.
Et tout ceux qu'ils ne connaissaient pas ne valaient pas le coup d'être connu.
Если бы я не знал, то лучше сказал бы, что он тайком кого-то потрахивает.
Si je le connaissais pas, je dirais qu'il baise quelqu'un en secret.
Он выбрал кого-то, кто должен был умереть и он, возможно, знал, что миссис Иглтон лечилась.
Il a choisi quelqu'un qui allait mourir. Il savait qu'elle était soignée.
Почти сразу он знал - она та, кого он всегда искал.
Il su immédiatement qu'elle était celle qu'il recherchait depuis toujours
Понятия не имеем, но нам бы хотелось найти кого-нибудь, кто знал его, или что он тут делал.
On sait pas, mais on cherche des pistes.
А то, что если Марк Бернстин не живет в вашем доме, и вы были единственной, кто знал, где он, у меня возникает вопрос, а не вы ли спустились за ним на стоянку и сами его застрелили... или вызвали кого-нибудь, убить его за вас.
{ \ pos ( 240,235 ) } Parce que si Mark Bernstein ne vit pas dans votre immeuble { \ pos ( 240,235 ) } et que vous étiez la seule à savoir où il était, je me demande si vous ne l'avez pas suivi en bas jusqu'au parking pour le tuer vous-même! Ou si vous avez appelé quelqu'un pour le tuer.
Если бы это было ограбление я готов поспорить на свою зарплату, что убийца не знал на кого он наехал
Si c'est un vol, je parie mon salaire hebdomadaire que le tueur ignorait qui il volait.
Он знал, что необходимо найти кого-нибудь помоложе и моднее чтобы он смог выжить.
Il devait trouver quelqu'un de plus jeune et branché pour sa survie.
Я так и знал что он пошлет кого-то за мной.
Où est-il? Qui ça?
Может, о ком-то, кого он знал, возможно, о друге.
- Quelqu'un qu'il connaissait, un ami.
Он доставал его для кого-то, кого он знал. Имя?
Un nom?
Проблема в том, что ни у кого в семье не было таких денег. Ты знал, что он собирается взять их?
- Tu savais qu'il allait le prendre?
Также похоже, что он знал всю подноготную этих семей, так что надо искать кого-то посвященного в то, что происходило за закрытыми дверями.
Il a aussi des informations personnelles sur les familles. On cherche donc quelqu'un qui sait ce qui s'est passé dans les foyers.
Он хотя бы знал тех, кого застрелил?
Il connaissait les enfants qu'il a tués?
- из всех кого я знал. - Да. - Он покорял вершину за вершиной.
Il était le meilleur homme d'affaires que j'ai connu.
Он ближе всего к отцу, из всех кого я знал.
C'est tout comme.
Вы знаете, я знал что Дэймон протянул для кого-то тоже. Да, он был.
Oui, c'était le cas.
Тот, кого он когда-то знал, ничего общего не имеет со мной сегодняшним.
L'homme qu'il connait n'a plus rien à voir avec celui que je suis aujourd'hui.
Он никого не знал, и не было никого, на кого нужно было бы оглядываться. До этого момента он старался жить скрытно, не выделяясь.
Il a vécu discrètement, comme s'il se cachait, sans que personne ne le connaisse ni même ne le remarque.
Он пожертвовал своей жизнью для того, кого совсем не знал.
Il à donné sa vie pour quelqun qu'il ne connaissais pas
У вашего клиента не только нет алиби, у него был доступ в кабинет, и он знал, что жертва была диабетиком, и, будучи врачом, точно знал, как убить кого-нибудь и замаскировать это под сердечный приступ.
Votre client n'a non seulement pas d'alibi, mais il avait accès au bureau, savait que la victime était diabétique, et étant docteur, savait exactement comment tuer quelqu'un et faire croire à une crise cardiaque.
Ну, Наоми, которую я знал, никогда бы не влюбилась в кого-то вроде Виндэма, но она бы не оставила его фотографию в том шкафчике, если бы он не был как-то причастен к её смерти.
Et bien, la Naomi que je connaissais ne serait jamais tombée amoureuse d'un gars comme Wyndham, mais elle n'aurait pas laissé sa photo dans le casier s'il n'était pas lié à sa mort.
Но я совершенно не знал, как он собирается сделать это, и кого он хочет привлечь.
Mais je n'avais absolument aucune idée sur la méthode prévue pour accomplir sa tâche ni qui il prévoyait d'engager.
кого она любит 24
кого она знала 24
кого они ищут 17
кого они любят 16
кого она любила 16
кого он знает 20
кого он любит 37
кого он любил 22
кого он убил 23
он знал 1573
кого она знала 24
кого они ищут 17
кого они любят 16
кого она любила 16
кого он знает 20
кого он любит 37
кого он любил 22
кого он убил 23
он знал 1573
он знал это 22
он знал об этом 18
знал 813
знала бы 22
знала 430
знали бы вы 38
знали ли вы 62
знали 191
знала бы ты 20
знала ли ты 17
он знал об этом 18
знал 813
знала бы 22
знала 430
знали бы вы 38
знали ли вы 62
знали 191
знала бы ты 20
знала ли ты 17
знал ли он 16
знал бы ты 25
знал бы я 24
знал ли ты 19
знала же 17
знал бы 65
знала что 25
знал же 24
знал об этом 16
знал что 32
знал бы ты 25
знал бы я 24
знал ли ты 19
знала же 17
знал бы 65
знала что 25
знал же 24
знал об этом 16
знал что 32