Командующий traducir francés
500 traducción paralela
Вы что вытворяете? Командующий Шульц строго запретил досаждать кому-либо в этот доме.
Le commandant Schultz interdit de toucher à cette maison.
Командующий Шульц обвиняется в предательстве, и знаете, почему?
Schultz est accusé de trahison et vous savez pourquoi.
Командующий Шульц бежал.
Schultz s'est évadé.
Командующий Шульц, я извиняюсь за моего друга и от имени всех нас хочу заявить, что для нас большая честь умереть за свою страну.
Je m'excuse pour mon ami. En notre nom à tous, je déclare que c'est un privilège de mourir pour notre patrie.
Где командующий?
Et le commandant?
Если командующий Шульц будет найден в этом доме, нам всем грозит концлагерь, и нам всем поснимают головы.
Si on trouve Schultz dans cette maison, c'est le camp de concentration pour tous, et en plus, on nous coupera la tête.
Командующий Шульц, вот ваш друг.
Commandant, votre ami.
- Вилли, сюда идет командующий!
- Willy, voici le commandant!
Полковник Михаил Строгов, командующий первым казацким полком Сибири, от имени Императора Александра и от моего персонального имени, награждаю вас Орденом святого Георгия.
Colonel Michel Strogoff, commandant le premier régiment de cosaques de Sibérie, Au nom du tzar Alexandre, empereur de toutes les Russies et à mon nom personnel Je vous fais commandeur de l'ordre de saint Georges.
Я — командующий офицер этого лагеря. То есть лагеря номер 16... рядом с великой железной дорогой, которая вскоре соединит Бангкок с Рангуном.
Je suis le commandant de ce camp... qui est le camp numéro 16... situé le long du chemin de fer... qui reliera bientôt Bangkok à Rangoon.
Этот человек — худший командующий офицер, которого я когда-либо видел.
Cet homme est le pire commandant que j'aie jamais vu.
Ривз, как инженер, вы здесь командующий.
Reeves, vous êtes la cheville ouvrière.
Наконец, ваш командующий прислал нам копию вашего досье.
Mais votre Q.G. nous a envoyé un duplicata de votre dossier.
Тот же командующий в тот же день... созывает трибунал, чтобы приговорить солдат к расстрелу.
Puis, le même jour, le même officier ordonne un procès à l'issue duquel trois de ses hommes sont condamnés à mort.
Капитан, в Авиле - командующий наполеоновской армии.
A Avila, il y a un général de Napoléon.
Теперь твой муж - командующий римским гарнизоном.
À partir de maintenant, ton mari est commandant de la garnison de Rome.
Командующий римским гарнизоном!
Commandant de la garnison de Rome!
Командующий?
Commandant?
Командующий позвонит, чтобы поздравить вас, Мюзель.
Le commandant va vous féliciter, Muesel.
– Он командующий.
- Il commande.
Генерал Джек Риппер, командующий авиабазой Барпельсон отдал приказ 34-й эскадрилье Б-52 которые были в воздухе в то время и осуществляли круглосуточное дежурство.
Il y a environ 35 minutes, le général Jack Ripper, commandant en chef de la base aérienne de Burpelson, a lancé un ordre à ses 34 B-52, qui étaient alors en vol, -
План R - чрезвычайный военный план в котором командующий более низкого ранга может отдать приказ нанести ответный ядерный удар в случае внезапного нападения противника.
Le Plan R est un plan de guerre d'urgence permettant à un commandant de répondre à une attaque surprise.
Командующий лишь спасал собственную репутацию.
Le commandant voulait sauver sa propre peau.
Командующий очень обеспокоен.
Le commandant est très vexé.
Местный командующий санкционировал передачу тактического ядерного оружия британцам, французам и Бундесверу.
Le commandant de la zone a autorisé l'utilisation d'armes nucléaires tactiques aux Français et aux Britanniques.
— аладин, могущественный правитель и командующий огромной армией верит, что схватил вас в плен, хмм!
Saladin, puissant chef et commandant d'une immense armée, croit vous avoir capturé, hum! VICKI :
Командующий флотом преследования, вызывает контроль.
Commandant de la flotte de poursuite appelle contrôle.
Так как Вион командующий, я дал приоритет его проекции.
KARLTON : Puisque Vyon a le commandement, j'ai donné la priorité à sa projection.
Подпись - Комсол, командующий флотом.
Message de Starfleet Command.
Но пока я командующий, я не разрешу никаких подобных афер.
Mais tant que je commanderai, j'interdirai ces fourberies.
Только пока вы командующий.
Tant que vous commanderez.
Вы имеете в виду...? Я Командующий.
Dans ces circonstances.
Кирк, командующий "Энтерпрайз".
Kirk, capitaine de l'Enterprise...
Как командующий офицер, выбор сделаю я.
En tant que commandant, c'est moi qui prendrai la décision.
Сэр, это лейтенант Сулу, временный командующий "Энтерпрайз".
Ici le lieutenant Sulu, aux commandes temporairement.
Срочно покиньте этот район. Спок, командующий звездолетом "Энтерпрайз".
Spock, aux commandes du vaisseau de la Fédération.
Подпись, вице-маршал авиации Кит Парк, командующий 11-й группы.
Signé, "Keith Park... Major-Général, A.O.C. Groupe 11."
Как офицер, командующий рекламным отделом постоянной армии, Я, насколько это возможно, отрицательно отношусь к совсем очевидной отсылке нашего слогана "Собачья жизнь"...
En tant qu'officier commandant de la division publicité de l'armée, je m'insurge au plus haut point contre cette référence évidente à notre slogan :
За вами, Джеймс Т. Кирк, командующий "Энтерпрайза".
- Pour vous, James T Kirk. Commandant de l'Enterprise.
Вы - капитан Джеймс Т. Кирк, командующий "Энтерпрайза".
Vous êtes le commandant de l'Enterprise.
Я Лосира, командующий.
- Je suis Losira. Commandant.
Командующий третьей колонной, немедленно вернитесь в расположение части!
Le Commandant de la 3ième colonne doit se présenter immédiatement à son poste... pour le début du défilé. Où est le général?
Командующий пуском получил разрешение на старт автоматической последовательности операций пуска.
Le feu vert est donné pour la phase de mise à feu automatique.
Ведь я - командующий Преторианской гвардией.
C'est moi qui commande la Garde Prétorienne.
О Славься, командующий римскими легионами Его Величества отважный и благородный Маркус Виндиктус который вернулся в Рим после Великой Победы одержанной им над кретинами из Спарты.
Saluez le commandant des légions romaines de sa majesté, le noble et vaillant Marcus Vindictus, de retour à Rome après avoir remporté une grande victoire sur les Crétins de Sparte.
- Взаимно. - Генерал Эдуард Страссер, командующий 1-ми Сухопутными Войсками.
Le général Edward Strasser, commandant des forces armées.
Но я - командующий Звездного Флота, так что я не нарушаю правила.
Mais je commande Starfleet, et je respecte le règlement!
Командующий Звездного Флота, вызывает его немедленно.
Starfleet le réclame.
Командующий Звездного Флота, На аварийном канале.
Amiral, Starfleet sur la fréquence d'urgence.
Командующий хочет видеть вас, господин.
Le commandant vous réclame.
- Командующий чего?
- De quoi?
команда мечты 29
команда 848
командировка 24
командир 1153
команда а 29
командор 457
команды 83
команде 30
команда браво 28
команда альфа 36
команда 848
командировка 24
командир 1153
команда а 29
командор 457
команды 83
команде 30
команда браво 28
команда альфа 36
команду 40
командер 33
командуй 27
командная работа 58
командой 27
командный игрок 25
командор синклер 22
командный центр 16
командование 18
командный пункт 25
командер 33
командуй 27
командная работа 58
командой 27
командный игрок 25
командор синклер 22
командный центр 16
командование 18
командный пункт 25