Кончайте traducir francés
109 traducción paralela
Кончайте орать. - Кёрли, я ещё ни слова не сказал.
- Je n'ai rien dit...
- Окей. Кончайте.
Ça suffit.
Ваше время истекло, кончайте разговор.
Votre temps est écoulé... Finissez votre conversation...
Кончайте разговор.
Finissez votre conversation...
Кончайте спектакль.
Pas de scènes ici!
Ладно, Рома, кончайте!
Allez Roma, ça suffit.
- Э, кончайте!
- Oh, maintenez-le comme ça!
Кончайте все поодаль от дворца сегодняночью.
Cela doit être fait ce soir, et assez loin du palais.
Кончайте разговоры, пришло время поесть, садитесь за стол.
C'est l'heure de bouffer! ah... a
Кончайте со мной.
Viens dans moi.
Кончайте это!
Arrête!
Эй, кончайте болтовню.
- Ça va? C'est bientôt fini de discuter?
Мальчики, кончайте дурачиться и садитесь за стол.
Arrêtez ces jeux de mains les enfants, et venez à table.
Не кончайте в меня, пожалуйста!
Ne me pénètrez pas, s'il vous plait!
Ребята, кончайте, хватит.
Allez les gars, ça suffit.
Ладно, кончайте!
Vos gueules!
Кончайте с этими Роллингами.
Faites assassiner les Rolling Stones.
Кончайте дурить.
Ne faites pas l'idiot.
- Кончайте с этим!
Ca suffit!
Кончайте, Ловел, Ретклиф!
Lovell et Ratcliffe, veillez-y!
Ладно, кончайте.
Arrêtez ça.
Он застрял в подвесных кабелях. Кончайте его!
- Il est pris dans les câbles.
Кончайте его!
Abattez-le!
- Ребята, кончайте!
- Arrêtez, les mecs!
Ты за нами следил? - Кончайте это.
Tu nous as fait suivre?
- Кончайте болтать.
- Tu parles toujours autant?
Кончайте строить из себя живую легенду!
Arrêtez de vous la péter parce que vous êtes une légende!
А вы кончайте балаган и за работу!
Qu'y a-t-il? Vous n'êtes pas contents? Allez, au boulot!
Кончайте этот бред.
Bon, j'en ai marre.
Я-то тут причём, кончайте.
Et pourquoi ce serait moi, voyons.
- Кончайте.
- Arrêtez ça!
Кончайте.
Allez.
Кончайте наводить блеск, надо ехать.
C'est le moment de démarrer et d'exhiber vos châssis.
Ладно, кончайте базар, надо валить отсюда.
Arrêtez de déconner, faut qu'on s'arrache.
Кончайте ныть, надо действовать.
Cessons de râler, agissons.
Народ! Кончайте!
Les gars!
Кончайте суматоху и подайте мне накидку.
Arrête de protester et met ce voile, s'il te plaît
Кончайте это дерьмо! Это моя вина, хорошо?
C'est ma faute, d'accord?
Кончайте!
Arrêtez.
– Кончайте, хорош махаться!
- Reste là! Ça va!
Кончайте есть всякую гадость, мистер президент не то, вы тоже откинете копыта.
Arrête la malbouffe, M. le Président, ou c'est la mort!
Кончайте тянуть время.
J'ai pas de temps à perdre.
Так что кончайте ныть. Ага, кончайте ныть.
Voilà pourquoi vous devez faire vos devoirs.
Кончайте стучать своим дурацким шариком!
Ça suffit avec cette balle!
- Кончай философствовать. - Давайте решать!
Trêve de philosophie, il va bientôt apparaître.
Кончайте играть.
Allez!
- Ладно, заканчивайте скорее, сюда едут федералы и не кончай внутрь!
On se rejoint à la voiture? - Ok, faites vite, les agents fédéraux arrivent, et tu ne veux pas finir la-dedans!
Я могу играть так весь день. Кончайте, ребята.
- Je peux tenir la note.
Кончайте парни!
C'est moi qui t'aime le plus.
Кончайте!
Arrêtez!
Да кончайте же, вы! ...
Arrêtez!