Красив traducir francés
506 traducción paralela
Ты так красив, что решил сделать его по своему подобию?
Tu es beau au point de faire tout à ta ressemblance?
- А он был силен и красив?
Etait-il fort et beau?
Должно быть, Эльзас очень красив - высокие ели, снег, аисты.
Ça doit être si beau, l'Alsace, avec les grands sapins... la neige... les cigognes...
Закат будет так красив, что я сойду с лошади, чтобы им налюбоваться.
Et le coucher du soleil sera si magnifique que je descendrai de cheval pour l'admirer...
Ты не только красив, но и умён. Идём.
Vous êtes sympathique mais aussi intelligent.
Нет, этот платок слишком красив для меня.
C'est beaucoup trop beau pour moi! Pourtant de moins belles que vous en ont!
Здесь он слишком красив. А вот и он сам.
Il s'est plutôt flatté.
Скажи, этот г-н красив? Он заслуживает внимания?
Ce monsieur est-il beau et digne d'intérêt?
Твой очень красив.
Et le tien est très beau.
Ему трудно поверить, что когда-то я был красив как Адонис.
Vous ressemblez à votre père.
На мне? Он красив и здоров.
Il est jeune, beau et conduit une Ferrari.
А ещё он говорил, как ему нравится со мной разговаривать и гулять Всё потому, что я его понимаю. Можете не верить, но он красив, молод.
Enfin... il aime me parler il aime me parler parce que... parce que je le comprends.
Ты молод, смел, силен и красив.
Tu es jeune, courageux, fort et beau garçon.
Если человек красив, ему все прощается?
Il suffit d'être beau pour qu'on vous pardonne?
Я уже немолод, недостаточно красив,
Je ne suis pas bien jeune, je ne suis pas beau.
Моя любовь, ты слишком красив. Слишком красив.
Mon chéri, c'est merveilleux.
Он не был очень красив, но был очень хорошим человеком.
Il n'était pas très beau, mais c'était un homme bien.
Он красив. Я сразу на нём остановилась.
C'est mon premier choix.
Он красив, не так ли?
Une ville splendide, non?
Он был красив и безмятежен как ангел.
Lui... il était beau et calme comme un archange
Кроме неё, у него никого нет. Вот увидишь, он очень красив.
Il n'a que moi et tu verras, il est très beau.
Он красив.
Il est beau.
Но он красив, не так ли?
Il est beau, n'est-ce pas?
- К тому же красив.
Bel homme, également.
Красив Владимир!
Une belle ville, Vladimir!
Он, может, не так красив, как Оскар, но это лучше, чем ничего.
Tant pis s'il est moins bien qu'Oscar.
- Но важно, чтобы он был красив.
Je ne fais pas l'affaire.
Разве он не красив?
Il est viril.
Надо было ей сказать, что ты красив и утончен.
On a dû lui dire que vous étiez beau et distingué.
Или слишком красив?
Ou d'une beauté insupportable?
Тот цветок сейчас красив как никогда. Но это продлится недолго.
Cette fleur est au summum de sa beauté, elle ne va pas durer.
Кто мил и прост, красив сверх всякой меры?
Quels doux mimis Ont des profils de Joconde?
И мне кажется, что этот юноша весьма красив.
Et je trouve que ce jeune homme a de l'allure.
Красив пусть он будет со всех сторон!
Riche comme Crésus pour Maman.
Красив он, подтянут...
Bien sûr, d'accord...
- В клетке? - Да. Он был слишком красив.
Il était trop beau.
Мир огромен и красив.
Le monde est un endroit merveilleux.
Как он красив!
Il est magnifique!
Красив, неправда? Это не они восстали против США несколько месяцев назад?
Ce pas les Sioux que sont révoltés contre les États-Unis il y a quelques mois.
Он был очень красив, до того момента, как у него появились эти вставные зубы.
Il se croit beau depuis qu'il s'est fait mettre ces fausses dents.
Мы проникнем внутрь живой клетки, мир которой настолько же сложен и красив, как мир звезд и галактик.
Entrons dans la cellule... ce domaine aussi beau et complexe... que celui des étoiles et des galaxies.
23-й Псалом очень красив.
Le psaume 23 est très beau.
Как ты красив, когда спишь.
Que tu es beau, quand tu dors.
Так красив. Так быстр.
Si beau... si vif!
... как красив может быть язык в устах настоящего поэта.
Que le langage peut être beau... quand il est écrit par des artistes.
Уже тогда я был чертовски красив.
Déjà à l'époque, j'étais pas mal.
Я уверена, что ты очень красив но немного староват для меня
Je suis sûre que vous êtes très beau mais vous êtes un peu trop vieux à mon goût.
Он плох, но красив. Он безумен!
Il est cruel, beau, fou!
Он слишком красив.
Il est trop beau.
Раз-два-три, солому затолкни, станешь ты вновь молод и красив веселой стране Оз.
- Rembourrons - Rempaillons. Avec du matériel nouveau.
А твой жених красив?
SUSAN :
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая 818
красивые глаза 22
красивая девушка 66
красивый мальчик 26
красивый город 30
красивая музыка 16
красивый 448
красивая женщина 72
красивая девочка 21
красивая 818
красивые глаза 22
красивая девушка 66
красивый мальчик 26
красивый город 30
красивая музыка 16
красивый 448
красивая женщина 72
красивая картина 19
красивый вид 32
красивое имя 221
красиво 1124
красивые цветы 26
красивое место 44
красивый парень 25
красиво сказано 29
красивое платье 82
красивый дом 67
красивый вид 32
красивое имя 221
красиво 1124
красивые цветы 26
красивое место 44
красивый парень 25
красиво сказано 29
красивое платье 82
красивый дом 67
красивые 235
красивая машина 32
красивее 40
красивые слова 20
красивые женщины 35
красивая вещь 19
красива 101
красивого 22
красивый костюм 19
красивое 154
красивая машина 32
красивее 40
красивые слова 20
красивые женщины 35
красивая вещь 19
красива 101
красивого 22
красивый костюм 19
красивое 154