English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ К ] / Крестик

Крестик traducir francés

133 traducción paralela
Я только поставил крестик.
- À part une croix sur une feuille.
Не знаю, умей я читать, я бы крестик не ставил, так?
Si je savais lire, je signerais pas avec une croix.
Распишись внизу, можешь просто поставить крестик.
Signe ici. Même avec une croix...
Когда вы ставите крестик одному ученику, а не другому, то по каким критериям?
Quand vous donnez la croix à tel élève plutôt qu'à tel autre...
Между нами, в школе я никогда не получал крестик, но... мне это не помешало.
Je l'ai jamais eue, mais... ça n'a pas empêché.
Если не знаешь, как пришется твое имя, просто поставь крестик.
Vous n'avez qu'à mettre une croix.
и еще просил передать вам вот этот крестик.
Il m'a prié de vous remettre cette croix.
Брошь? Крестик?
Une broche?
Но не крестик.
Pas une croix!
- Подпишите, где крестик, сэр.
- Signez à côté de la croix.
Колечко и крестик - для моей сестры.
L'anneau et la croix étaient à ma sœur.
Так... а крестик и поцелуй.
Un OfOÎX Et un DÎSOU.
Когда придёт момент, поставите красивый крестик.
Rappelez-vous d'utiliser ce petit crayon à vous
У меня забрали мой крестик.
On m'a pris ma petite croix...
- Крестик, который ей подарила моя мать.
Elle a tourné le dos à ses traditions, à sa famille.
Прошу вас прочесть каждую характерную дилемму вслух, и поставить крестик на Линии Жизни в нужном месте.
Vous lirez chaque dilemme à haute voix, et placerez un "X" au bon endroit de la Ligne de Vie.
Просто поставь крестик на Линии Жизни в нужном месте.
Place un "X" à l'endroit opportun.
- Золотой крестик, который я носила на шее.
Une croix en or que je portais autour du cou.
Или просто поставь крестик.
Ou fais une marque.
Отправляйтесь на предвыборные участки и поставьте крестик рядом с именем Уолтера МакГинна!
Rendez-vous aux urnes, et apposez votre marque à côté du nom de Walter McGinn.
Всего лишь крестик.
C'est juste une croix.
Я понимаю, что крестик.
Je vois que c'est une croix.
Крестик подойдет?
Est-ce qu'une croix suffira?
В то время он был стрейтэджером. На ладони - - крестик. -
À l'époque, il était straight-edge, avec un X noir là.
Ѕог теб € защитит. ¬ озьми мамин крестик. ¬ озьми мамин крестик.
Dieu veillera sur toi. Prends la croix de maman.
Один крестик это закусочная на Саут Клинтон.
L'un est un bouiboui minable de South Clinton.
Что это за крестик?
Qu'est-ce que c'est que cette croix?
А почему ты больше не носишь крестик?
Pourquoi tu ne portes plus ta croix?
Байкеры не вампиры - крестик тут не поможет, Дейзи.
C'est des bikers pas des vampires, Daisy.
- Красивый крестик.
- C'est une belle croix.
А крестик где?
Où est ta croix?
- Всё ещё носишь крестик?
- Tu portes toujours ces 2 bâtons, hein?
Красивый у вас крестик.
C'est une belle croix.
Холмик земли и крестик посреди пустыни.
Un monticule de terre Une croix au milieu d'un désert
Если вы согласны, нарисуйте крестик на вашей входной двери.
Si c'est oui, faites une croix sur la porte.
О, я люблю ваш крестик! Он очень красивый.
- J'adore votre croix.
Крестик могу состряпать, сэр.
Con, vous signez comme témoin.
Поставь крестик.
Bon. Fais une croix.
Почему ты не надела свой крестик?
Où est passée ta croix?
Заехала в аптеку и купила косметику, но я не смогла бы купить крестик потому что у них нет отдела по продаже личных талисманов!
J'ai pu acheter du maquillage, mais pas de croix parce que la pharmacie n'en vend pas!
Этот крестик носил мой брат Йеми.
Cette croix appartenait à mon frère, Yemi.
И я снял этот крестик с шеи Йеми и повесил на свою... туда, где он был в день, когда я впервые убил человека.
Et j'ai pris cette croix du cou de Yemi, et je l'ai mis à mon cou... comme le jour où j'ai pour la première fois tué un homme.
- А у меня крестик.
- Et j'ai une chaîne deJésus.
- Ты видел мой крестик?
- T'as vu ma chaîne deJésus?
Поэтому я вернулась в офис Дрю Бэдфорда, и я нашла часть пазла там. На ней был синий крестик.
Du coup je suis allée au bureau de Drew Bedford, et j'ai trouvé une pièce du puzzle là-bas.
Возьми крестик.
Prends une croix.
Чтобы крестик остался с его головой, но не с сердцем.
Que sa croix reste avec son esprit, pas son cœur.
Надеюсь, ты все еще носишь крестик, который я прислала.
" Portes-tu sur toi ma croix d'argent?
Хочешь получить крестик в этом месяце?
Tu vas avoir la croix ce mois-ci?
А что за красный крестик рядом с Бобом Гремором?
Ça veut dire quoi le "X" rouge après le nom de Bob Greenmore?
Крестик Эко.
- La croix d'Eko.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]