English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ К ] / Крёстного отца

Крёстного отца traducir francés

78 traducción paralela
У меня особый подарок для нашего крёстного отца.
J'ai une attention particulière pour notre Parrain.
Это из "Крёстного отца".
C'est dans Le Parrain.
Цитата из "Крёстного отца".
Pardon, c'est dans Le Parrain.
Цитата из "Крёстного отца".
Dans Le Parrain.
ведь каждый раз, когда мы смотрели "Крёстного отца", где Майкл Корлеонэ мочил тех парней в ресторане, это мудачьё, которое хотело грохнуть его отца, ты сидел со своей блядской миской с мороженым и говорил, что это твоя любимая сцена!
A chaque fois qu'on regarde "Le Parrain", quand Michael Corleone tue ces types dans le restaurant, ces connards qui ont essayé de tuer son père, tu es assis là avec ton bol de glace et tu dis que c'est ta scène préférée de tous les temps!
Ми падрино, вашего общего кровного родственника и крёстного отца.
Mon parrain, votre parent et votre bienfaiteur.
я посмотрел "Крёстного Отца" 11 раз, это было послание.
J'ai vu Le Parrain 11 fois, c'était un message.
Вы видели "Крёстного отца"?
- Vous avez vu Le Parrain?
Вспомни Мо Грина из "Крёстного отца".
Voyez Le Parrain.
И не переживай про свой день "Крёстного отца".
Et t'inquiète pas pour le jour du Parrain.
Они захлопнули дверь у меня перед носом, как будто я Дайан Китон в финале "Крёстного отца".
J'étais Diane Keaton à la fin du Parrain.
Новый опрос "Фокс-Ньюс" вернул бывшего губернатора Массачусетса в лидеры президентской гонки среди республиканцев, дав ему 23 % голосов, следом идёт Рик Перри с 19 % и Герман Кейн с 17 % что само по себе огромный прорыв для бывшего главы "Пиццы Крёстного отца".
Le dernier sondage de Fox News remet l'ancien gouverneur du Massachusetts dans la course avec 23 % des républicains, suivi par Rick Perry avec 19 % et 17 % pour Hermain Cain, un grand pas en avant pour l'ancien dirigeant de Godfather's Pizza.
Не подвела крестного отца.
Ton parrain t'aime beaucoup.
Он снял первого и второго Крестного отца, которые взяли 8 Оскаров и сделали Фрэнсиса мультимиллионером.
Il a donc réalisé Le Parrain I et II, qui ont remporté huit oscars et qui l'ont rendu multimillionnaire.
Ты и правда изображаешь Крестного отца хуже всех, что я слышала.
Ils ont massacré mon gosse. Ton imitation du Parrainest la pire que j'aie entendue.
Нечасто бывает, чтобы клингон избрал чиновника Федерации на роль крестного отца его первенца...
Qu'un Klingon choisisse un officier de la Fédération pour être parrain de son fils.
- "Крестного отца" насмотрелись, да?
Style Le Parrain?
А слышали анекдот про китайского крестного отца?
Et celle du parrain chinois?
"И только когда я думал, что завязал, они втянули меня обратно" ( Парадирует Аль Пачино из Крестного отца III ).
"Juste quand je croyais être dehors, ils me remettent au trou."
Но погром во многом напоминает просмотр "Крестного отца 3"...
Juste celui-là. Mais les massacres, c'est comme regarder'Le Parrain 3':
Крестного отца киберпанка.
Le parrain des cyberpunks.
Старый трюк в стиле "Крёстного отца".
- Le vieux truc du Parrain.
худшего крестного отца для Иможен трудно придумать ты же меня знаешь.
Il ne peut y avoir pire parrain pour Imogène. Vous me connaissez.
Так ты работаешь на своего крестного отца?
Alors, tu travailles pour ton parrain?
Почему все так любят цитировать "Крестного отца"?
Il se prend pour le parrain, ou quoi?
Не волнуйся, я не предлагаю ничего незаконного. Цитирую "Крестного отца" : "Пора браться за стволы".
Je ne suggère rien d'illégal... mais comme dans Le Parrain, "Quand faut y aller..."
Только не "Крестного отца".
Mais surtout pas Le Parrain!
Для Крестного Отца, все за счет заведенья.
Pour le parrain, c'est toujours la maison qui paie.
- Лекс Лутор в роли Крестного отца?
Lex Luthor joue "le Parrain" contre ton père?
Мне жаль твоего крестного отца, Гарри.
Je suis désolée pour ton parrain.
Большой Куш Бендера надпись : "Музей голов" "Вся жизнь на пленке" Встречайте голову той самой лошади из "Крестного отца"
MUSÉE DES TÊTES UNE vie AU cinéma :
Ты хочешь гарантировать себе место крестного отца, тогда сделай так, чтоб Джордан почувствовала себя исключительной матерью.
Bien, tu veux t'assurer d'être le parrain? Agis comme si Jordan était la première femme à accoucher.
Ты уволен из крестного отца!
T'es plus le parrain!
Я просто хочу чтобы ты знал... что когда звонит мой телефон и я слышу этот рингтон из "Крестного отца" который ты настроил, я чувствую смущение.
Sache que... quand on m'appelle et que j'entends la musique du Parrain que t'as choisie, j'ai honte.
Ну, в конце Крестного Отца многие умирают
Beaucoup de monde meurt à la fin du Parrain.
А еще мы смотрели "Крестного отца".
Et on a regardé "Le Parrain".
Нужно переключить его враждебность с отца на крестного.
Faut rejeter la haine du père sur le parrain.
Нашего крестного отца, который всегда в наших сердцах, депутата Фортунато.
Notre parrain, le représentant de Fortunato.
Я не пойму о чем ты Фредо, из Крестного отца
Rien compris. Fredo, dans Le Parrain.
Это как сцена с лошадиной головой из "Крестного отца".
On dirait la scène de la tête de cheval dans "Le Parrain".
Надеялся, что будет в духе Крестного Отца 3.
J'espérais que ça serait comme Le Parrain 3.
Но получилось в духе Крестного Отца 1.
Mais c'est plutôt comme le premier de la trilogie.
Я смотрела "Крестного отца".
J'ai vu "Le Parrain".
Выстрелом его сбило с яхты, в стиле "Крестного отца".
On l'a abattu sur un bateau, style Le Parrain.
Это объяснило бы стрельбу на яхте в стиле "Крестного отца".
Ça expliquerait le côté "parrain" du meurtre sur le bateau.
Тебе надо посмотреь Крестного отца.
Tu as vu Le Parrain?
Рокки, Лицо со шрамом, парни из Крестного отца, все начали с нуля, и достигли успеха.
Rocky, Scarface, tous les gars du film Le Parrain. Ils ont tous commencé avec rien et ont construit leur propre perfection.
У крестного отца одна главная задача - не приносить подарок размером меньше, чем ребенок.
La chose la plus importante pour un parrain, m'a-t-on dit, ne jamais amener un cadeau plus petit que le bébé.
Я имею в виду, что он самый влиятельный главарь мафии со времен Крестного отца.
Le patron de la mafia le plus infâme depuis Gotti.
- Зива, есть пистолет, приклеенный сзади моего гардероба в стиле крестного отца.
Ziva, il y a une arme scotchée à l'arrière de mes toilettes, façon "Le Parrain".
Значит это ты знаешь, но не Крестного Отца?
Tu le connais lui mais pas Le Parrain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]