English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Л ] / Левая

Левая traducir francés

495 traducción paralela
Левая недоразвитая.
Le gauche est sous développé.
- Был на тренировке Кида О'Брайена. - Как его левая?
J'ai vu O'Brien s'entraîner.
Левая - несчастливая, так что я выберу ее.
Je préfère le gauche, le côté sinistre.
Еще бы, он не хочет, чтобы левая рука знала, в чей карман залезла правая.
Il ne veut pas que sa main gauche sache... dans quelle poche sa main droite va fouiller.
"исключительно гланды, и только левая!"
"seulement les amygdales. Celle de gauche."
Левая рука на руле.
La main gauche sur le volant.
Мне кажется, что левая сторона у меня начинает неметь.
Je crois que mon côté gauche devient paralysé.
Это была левая рука.
C'était la main gauche.
Левая.
- La gauche.
Да-да, левая.
- La gauche.
Я не пожимаю руку тому, у кого левая рука на револьвере.
Je ne serre jamais la main d'un gaucher.
Синьор Чекки, левая рука еще болит.
J'ai un peu mal au bras gauche.
А "левая" компания и вам не подходит, мне кажется.
Vous manquez pas de compagnie je pense.
Моя левая рука способна снять любую боль.
J'ai un fluide bénéfique dans la main gauche.
Он ударит левой... правой... левая... правая... крюк...
Il tape de la gauche... de la droite... de la gauche... de la droite... crochet...
Левая правая... мимо!
Gauche, droite... tout passe à côté!
Левая половинка всегда была пожиже. Не знаю, почему.
Elle n'était pas très fournie à gauche.
Нет, это не левая, не левая.
Non, c'est pas le gauche.
Приветствие. Левая стойка.
Saluez, en garde-à-vous
Иногда левая часть тела будет неметь.
Vous vous sentirez engourdi du côté gauche de temps en temps.
Левая рука и нога были парализованы. Полгода не мог ходить.
J'ai été paralysé du bras et de la jambe gauche.
Но мы бы опять клюнули на вашу приманку, если бы не ваша левая рука.
Sans votre main gauche, nous allions mordre ø l'hameçon.
- Левая щека, я прав?
- La gauche, pas la droite?
- Нет, левая.
- La gauche.
Левая.
La gauche.
- А левая сломана в 6-ти местах. - И прожжена до кости. Правильно?
La gauche a subi six fractures et elle a été gravement brûlée, c'est ça?
Левая рука, голова, плечи, грудина и часть рёбер неповреждены.
Bras gauche, tête, épaules, sternum et une partie de la cage thoracique intactes.
Ты из Нью Йорска, еврейка, левая, интелектуалка... учишься в университете, ездила в социалистические летние лагеря... и у твоего отца есть картины Бен Шаана...
Vous êtes new yorkaise, juive, de gauche, libérale, intellectuelle, Central Park West, université Brandeis colonies de vacances socialistes? Votre père a les dessins de Ben Shahn?
К тому же, моя левая лапа снова болит.
D'ailleurs, ma patte gauche me fait encore un peu mal.
Левая рука выпрямлена,.. ... но голова недостаточно низко.
Ton bras gauche est droit, mais tu ne gardes pas la tête baissée.
У вас болит левая рука?
- Vous avez mal au bras gauche. - Non.
Многочисленные травмы - печень, лёгкие, грудная клетка левая бедренная кость, отказали почки.
Poly-traumatismes : Rate, foie, poumon, thorax, fémur gauche et reins bloqués.
Народ, все на правую сторону автобуса, левая не выдержит!
Tout le monde sur le coté droit du bus! Le coté gauche ne tient plus!
Разве тебе нельзя сказать по-человечески, что передняя левая шина слаба, и может лопнуть, если её нагрузим, а запасной больше нету?
Vous ne comprenez pas, le pneu avant gauche est fragile et il va exploser si nous y mettons trop de poids? ! Et nous n'en avons plus en réserve?
И левая его рука совершенно здорова, как вы можете видеть.
Et son bras gauche est normal, comme vous voyez.
Левая половина зала тебя не видит.
L'aile gauche ne te voit pas.
Было бы неплохо. Что беспокоит меня, Ваше сиятельство, что если моя правая рука обидит меня и мне придется ее отрубить, а потом и левая... Я имею ввиду, чем же я ее тогда отрублю?
Une autre question, votre Excellence, supposez que ma main droite m'offense et que je la coupe, que faire si ma main gauche m'offense également?
Смотри, правая пола длиннее, чем левая!
La manche droite est plus longue que la gauche!
- Сэр, левая сторона, сэр!
- Sg., le gauche, Sg.!
И вот левая рука уже на канатах ринга.
La gauche est dans les cordes.
Сокрушительный удар правой и левая контужена.
La droite fait des ravages.
Левая рука - "ненависть" - нокаутирована "любовью".
La main gauche, Haine, mise K.O. par Amour.
Насколько я понимаю, главное в игре на фортепьяно,.. это добиться того чтобы левая рука делала одно, а правая - другое. Так ведь?
Je veux dire, aussi loin que je peux voir, le truc à jouer du piano est d'obtenir une part de faire une chose, tandis que l'autre de... faire autre chose.
Не снимать, ты левая сучка.
Pas de photos, gauchiste de merde.
– На, выпей воды. – О, левая рука, левая рука.
Le bras gauche, le bras gauche!
Левая нога ступает тяжелее.
Plus de poids sur le pied gauche.
У Вас левая бровь необычно приподнимается, когда Вы блефуете.
J'ai vu que votre sourcil gauche bougeait quand vous bluffiez.
Рука была правая или левая?
C'était le bras droit ou le bras gauche?
Левая рука дьявола.
- La main du Diable!
- Левая задняя.
- Le pneu arrière gauche.
Какая нам нужна? - А? - Ну... правая, нет, левая.
Celle de droite... de gauche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]