Лечусь traducir francés
34 traducción paralela
- Я не лечусь.
Je prends rien.
Ты кому-нибудь говорила, что я лечусь у доктора Мелфи?
Tu n'as parlé à personne de la psy?
"Я лечусь от алкоголизма", "Я мормон" или "Я так накидалась прошлой ночью, что до сих пор немного пьяна"?
"Je sors de désintoxication." "Je suis mormone." Ou "j'ai pris une cuite hier, je suis encore soûle."
- Я лечусь.
- Je me remets.
У меня сильная аллергия на пыль, поэтомуя пока лечусь.
Une allergie à la poussière, je suis ici pour me rétablir.
И вообще, я же не делаю ничего дурного - я лечусь.
En outre, je ne fais rien de mal. Je me soigne.
Я лечусь от алкоголизма.
Je suis aux Alcooliques Anonymes.
Нам говорили об этом в центре, где я лечусь, - тревога перед расставанием.
On avait un cours, au centre, sur l'angoisse de la séparation.
Лечусь я, понимаешь?
- Je suis un programme, tu sais.
Им нравится осознавать, что я лечусь.
Ils aiment savoir que je suis une thérapie.
Меня зовут Ричард. Я лечусь от алкоголизма.
Je m'appelle Richard, et je suis un alcoolique en voie de guérison et reconnaissant.
Нет, но я лечусь только так.
Non, mais c'est le seul moyen pour que je guérisse.
- Я лечусь.
Je le fais.
Где он? Он сказал мне, что я исцеляюсь, что рак останется позади так долго, как я у него лечусь. И когда агент Дженнсен вышла на доктора Янга, ты убил ее, чтобы оставить его в деле?
Où est-il? que je serais guéri si je prenais ses pilules. vous l'avez tuée pour pas qu'il ferme?
Лечусь от пристрастия к наркотикам.
Je me suis embarqué dans certains trucs.
Вы знаете, что я... всё ещё лечусь.
Vous savez que je suis encore en thérapie?
- О, я не лечусь.
- Oh, je ne suis pas sevré.
Я лечусь другими способами.
Je me soigne avec d'autres méthodes.
Но я лечусь, госпожа судья, я пью таблетки.
Oui, madame la juge, mais je le prends, là.
- Я лечусь.
Je le prends.
Я лечу Сэма в то время, как лечусь сам.
Je soigne Sam pendant que je me soigne moi-même.
- Да. Но я лечусь.
- Oui... mais ça passe.
Лечусь на отлично.
Je guéris bien.
Я ведь поступаю правильно, что лечусь?
C'est la bonne chose à faire, n'est-ce pas, d'essayer de m'aider moi-même?
- Я лечусь.
- Je me soigne.
Я лечусь уже 33 года, но они до сих пор мне снятся.
Je suis sobre depuis 33 ans, et je les ai toujours.
Да, вот так я лечусь, делая свою работу, не пялясь в потолок бестолку... две вещи, которые я люблю делать.
Oui, c'est moi en train de guérir, faisant mon job au lieu de fixer le plafond... deux choses que j'aime faire.
По этой причине я и не лечусь.
Il y a une raison si je ne suis pas en thérapie.
И поэтому лечусь.
C'est pour ça que je vois un psy.
Я прошла детоксикацию и лечусь амбулаторно.
J'arrive de détox et je fais la cure en externe.
я.. я до сих пор лечусь
Oui. Je suis encore en cicatrisation.
Я здесь лечусь от насилия.
Je suis ici pour être guéri de la violence.
- Держи, я этим лечусь от стресса.
- Mon remède anti-stress.
- Лечусь.
Je me remets.