Личные вещи traducir francés
336 traducción paralela
Ваш чемодан, ваши личные вещи.
Voici également votre valise, vos effets, le contenu de vos poches.
То есть, там только личные вещи. Ладно.
Que des affaires personnelles, des choses comme ça.
Да, нет, я имела в виду твои личные вещи.
Non, vos affaires... Vos affaires personnelles.
Фрагменты капсул антивещества, личные вещи.
Des fragments de nacelles antimatières. Des effets personnels.
Я бы совсем не расстроился, если бы все мои личные вещи сгорели в пожаре. Ведь у меня нет ничего личного. Ничего ценного.
Écoutez, ça ne me dérangerait pas trop de voir mes affaires brûler dans un incendie, car je n'ai rien de personnel.
Все личные вещи складываем в мешки и уничтожаем. Никаких фотоаппаратов и машинок.
Tous les effets personnels finiront à la broyeuse.
А Ты понимаешь смысл понятия личные вещи?
Tu as entendu parler du concept d'intimité? Oui.
Мне потребуются их личные вещи.
J'ai besoin d'un de leurs effets personnels.
Я должен забрать личные вещи.
Je suis venu chercher mes affaires.
Пожалуйста, возьмите с собой личные вещи. Постарайтесь не наступать на людей, пытающихся покинуть здание.
Emportez vos effets personnels et veillez à ne piétiner personne qui fuirait en sens inverse.
Шляпа. Личные вещи.
Voici vos effets personnels.
Какие его личные вещи у вас есть?
Joe, laisse-les tranquilles!
Личные вещи.
Mes affaires.
Личные вещи Опасности Пауэрса.
Effets personnels de Danger Powers.
Джеки перенесла твои личные вещи.
Jackie a dû apporter vos affaires.
- Там мои личные вещи.
- Ce sont des objets personnels.
Капитан, когда я присоединился к маки, я оставил на станции некоторые личные вещи.
Quand je suis entré dans le Maquis, j'ai laissé des affaires sur la station.
- Это личные вещи.
- Ce sont des produits de beauté.
... личные вещи, найденные на месте, позволили идентифицировать его как Тони Вонга, боевика Чайнатаунской Триады.
... mais les objets personnels trouvés sur place autorisent à penser qu'il s'agit de Tony Wong, chef des Triades de Chinatown.
Или когда от извержения вулкана вылетают все окна, и ваши личные вещи вместе с обломками пылающей мебели улетают в ночь.
Ou quand dans une explosion, ce qui avait été vos effets personnels est expulsé en débris par vos fenêtres et part en flammes dans la nuit.
.. об аресте его недвижимости, включая и твои личные вещи.
La First Seattle a fait mettre sous séquestre la totalité de vos biens.
Вы знаете, когда моя бабушка отправилась жить... ну... в такое место им не разрешали привозить личные вещи.
Quand ma grand-mère a emménagé... ailleurs... elle n'a pu emmener ses meubles.
- У него были личные вещи?
- Il a des objets personnels?
Интересно, а где он хранит свои личные вещи.
On va passer nonchalamment.
Кстати о деле, доктор Фэлл,.. ... личные вещи синьора до сих пор в Палаццо?
Concernant notre affaire, Dr Fell, les effets personnels du signor sont-ils encore au palazzo?
Кстати, Мак-Коули, это прислали британцы. Это ваши личные вещи.
Les Anglais ont renvoyé vos effets personnels.
Посольство запросило его личные вещи.
L'ambassade réclame ses effets personnels.
Здесь личные вещи вашего ассистента.
Les effets de votre assistant.
Я нашел его личные вещи - документы и записную книжку.
- J'ai trouvé quelques-uns de ses papiers personnels, un carnet d'adresses
- Просто личные вещи.
- Des affaires personnelles.
Это его личные вещи, а это нашли в камере.
Voici ses objets de valeur et toutes ses affaires personnelles.
Дорогой м-р Грэм! Посылаю вам личные вещи Джакоби, как мы договаривались.
Cher M. Graham, voici les effets personnels des Jacobi, comme convenu.
По большей части это личные вещи.
Surtout des affaires personnelles.
Там личные вещи, которые ты может захочешь взять в дорогу.
Il contient des effets personnels auxquels tu tiens peut-être.
Кажется, это твои личные вещи.
C'était tes effets personnels.
Я пока разберу личные вещи.
Je serai juste la, a m'occuper du personnel.
Я храню там личные вещи.
J'y mets des trucs personnels.
- Это личные вещи?
- A ta place! - Un pas en avant.
Как я и ожидал, полицейские отказались отдать личные вещи Кевина.
- Comme je m'y attendais, les flics veulent garder les effets personnels de Kevin.
- Это мои личные вещи, не трогайте! - У нас ордер.
- Notre avocat sera bientôt là...
И нашла его в закрытой коробке с надписью "личные вещи".
Dans un carton fermé où il est écrit "Affaires personnelles".
Обыскав личные вещи Эндрю, она поняла, что порой маленькое предательство полезно для души.
Pendant qu'elle fouillait les possessions d'Andrew, il lui est apparu que, parfois, une petite trahison est salutaire pour l'âme.
Они собирали все личные вещи.
Ils rassemblent les affaires personnelles.
Водолазы нашли её личные вещи, мистер Риверс.
Les plongeurs ont retrouvé ses effets personnels.
Это мои личные вещи.
- Et cette valise?
Я думала, что эти вещи - глубоко личные для моего мужа.
J'estimais que c'étaient ses affaires privées.
В вашем владении находятся принадлежащие мне вещи : одежда мебель, личные предметы, невоенного характера которые я хотел бы получить.
Vous tenez en votre possession des effets personnels, des vêtements... du mobilier, et des affaires n`ayant aucun caractère militaire... que je souhaite récupérer.
- Мои личные вещи.
- Tout est là.
Там личные вещи!
Des trucs de fille.
Я могу показать вещи, которые глубоко личные, даже пагубные.
Je vais vous révéler des choses sur ma vie intime.
Ќа следующий день, мои подруги собрались вместе, чтобы упаковать мои вещи, мои личные принадлежности, и что осталось от моей жизни.
Le lendemain, mes amies se réunirent pour disposer de mes vêtements , de mes affaires personnelles et de ce qu'il restait de ma vie.