Ловит traducir francés
472 traducción paralela
Туманная лощина? Болото, где он всех ловит.
C'est dans ces marais qu'il a piégé les autres
На твоем месте... я бы не упустила возможность увидеть, как ранний червячок ловит птичку.
Á votre place, je ne raterais pas l'occasion de faire une rencontre.
Не говори ему. Он ловит тебя.
C'est lui qui vous tend un piège!
- Он ловит тунца.
- Il est parti chasser le thon. Hein?
Профессиональный рыбак ловит рыбу для развлечения?
Un professionnel pêche par plaisir?
- Только никто его не ловит.
Qui pêche le saumon ici?
Тот, кто ловит вражеские корабли в открытом море. - Как пират?
C'est s'emparer de bateaux en mer.
Если он ловит рыбу в другой реке... может быть сегодня вечером не знает, что происходит в внутренних водах.
Oui, mais il ne se doute pas de ce qui l'attend ici!
Да, мальчиком твоего возраста. Ловит рыбу в нашей реке.
Oui, un enfant comme toi qui pêche dans notre rivière.
Мышей не ловит, а Биг-Мак его припахал.
Il veut plus emprunter mais Big Mac le fait travailler.
- Говорю - не ловит.
- ll m'emprunte plus.
Полиция ловит не того человека.
Et la police se trompe.
Подозреваемый в убийстве ловит настоящего убийцу.
l'accusé innocenté par l'assassin.
Она ловит зайцев.
Il attrape les lapins.
В своём воображении он уже ловит форель и... предаётся обычным занятиям английских джентльменов.
Déjà, il s'imagine à la pêche à la truite... et pratiquant les activités du gentleman anglais.
А кто живет - крыс ловит.
Ceux qui restent mangent des rats.
Сегодня он ловит его здесь.
Tout le monde en parle.
Заметьте : баскетбольный мячик сбоку от установки. Когда мистер Мелиш ловит мяч, развиваются его рефлексы.
Les ballons de basket sur le côté, que manipule M. Mellish, développent les réflexes.
Он ловит его...
Il l'attrape... "
Он несётся на позицию и ловит мяч. Игра окончена, 2-0. Львы из Ниситецу обошли соперников и выиграли чемпионат.
C'est une victoire pour les Lions, 2 à 0!
Госпожа Лея, R2 говорит, что не ловит никаких сигналов... но он признает, что его диапазон слишком мал, чтобы терять надежду.
Princesse Leia, R2 n'a pu capter aucun signal. Mais n'en déduisez pas qu'il faille abandonner tout espoir.
Никто во всей деревне... не ловит больше меня.
Dans le village, personne... ne peut en attraper autant que moi.
Оно ловит только старые песни.
Elle capte que des vieilles chansons.
Пытаясь установить контакт, она ловит его глаза.
Elle bataille pour accrocher son regard.
- Да, иногда. Когда вас ловит береговая охрана, вам приходится все сбрасывать за борт.
Et quand la vedette te coince, tu jettes tout à l'eau...
- Да, но синьор Кверчи ловит сетями.
Querci attrape beaucoup avec le filet de pêche.
— мотрит, бросает, ловит, бежит.
Regards, lancers, réceptions, feintes...
Монитор ловит только мощные помехи от выстрела.
Nous sommes trop près du point d'impact.
Но мышей ловит.
Mais il attrappe les souris.
Он ловит рыбу. Если хочешь, я вас познакомлю.
- Oui, il est la pêche.
"Ловит малыш на лучике сны" "Посреди ночной тишины"
Bébé pêche pour attraper un rêve, par ici, par là.
У вас когда-нибудь было, что вы прокрадываетесь на лучшие места а вас ловит контроллер?
Le placeur vous a-t-il déjà surpris assis à de meilleures places?
Многие, включая и полицию, считают Бэтмэна не лучше мошенников, которых он ловит.
Même la police pense... que Batman est aussi déséquilibré que la racaille.
Его ловит его жена. - Его что?
- Sa femme a rattrapé!
Никто не ловит такси так, как я.
Personne n'appelle un taxi comme moi.
- Где она сейчас? - Наверное, ловит такси.
Je ne sais pas, elle cherche un taxi.
Он всё время нас ловит на этом.
Il nous donne des attaques!
Там Джули ловит такси. А мне нужны кошачьи игрушки.
Julie est en bas, elle appelle un taxi.
Он ловит всё : пожарных, водный патруль, даже полицию.
Je peux tout capter. Pompiers, brigade fluviale... Même la police.
Кое-кто там правда мышей не ловит, но мы с ними потом разберёмся, раз мы знаем, что они есть.
On fera l'affaire des autres plus tard. - On sait maintenant qui ils sont.
Итак, Джои ловит. Ты и я блокируем
Joey attrape le ballon et on bloque.
Что? Замдиректора ФБР ловит... нелегальных иммигрантов?
Un responsable du F.B.l s'occupe d'immigration clandestine?
В общем кем-то, кто бегает и ловит.
Quelqu'un qui court et attrape.
Это будто смотреть, как толстяк ловит пушечное ядро животом, да ещё и в замедленной съёмке.
Comme cet obèse qui prend un boulet de canon au ralenti.
Наверное, ловит кроликов зубами.
Elle doit tuer des lapins avec ses dents.
Ловит, если ему это нравится.
Si ça lui plaît.
Луиза, это всё бесполезно. Радио не ловит никаких сигналов.
C'est inutile, Louise.
Теперь он ловит рыбок.
On a taillé une bavette... noyé le poisson.
- Ловит на наживку? .
Il pêche à l'appât?
- Пусть полиция его ловит.
- C'est l'affaire de la police!
Тидвелл ловит.
Tidwell!