English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Малышей

Малышей traducir francés

478 traducción paralela
" Они забыли, что я уже взрослая. Игрушки для малышей!
Ils ont oubliés que je suis une grande maintenant.
Вы бы видели малышей в палатке - со вздутыми животами и костями, обтянутыми кожей... обтянутыми кожей... Слышали бы вы, как они скулят ровно щенки!
Ces pauvres petits gosses sous la tente, avec leurs ventres ballonnés et la peau sur les os, tremblant et geignant comme des chiots.
Это один из тех малышей, кого я должен поймать, как хочет Скалли.
Le chef du gang des bookmakers. Qui?
Вы тоже хороши - для малышей.
Vous aussi.
Теперь у нас нет молока даже для малышей.
Adieu fromage et lait pour les enfants.
Заведи малышей в дом, потом найди и позови домой братьев.
- Pourquoi n'as-tu pas crié? Ramène ce bébé à la maison et va appeler tes frères.
Даже таких малышей, как вы, продают и покупают, как животных, и никто ни о чём не спрашивает.
Ils trouvent juste de vous faire travailler, vous ayant achetés.
Думаю, нам не стоило оставлять малышей с Хрюшей.
Je ne pense pas que nous devrions laisser Piggy avec les petits.
Несколько малышей.
Il y a quelques petits.
Можно и малышей посчитать. Их восемь, а я один.
Ils sont huit, on est un.
Для наших малышей - бесплатно.
Pour nos petits, c'est gratuit. N'est-ce pas?
- Было ужасно потерять таких малышей.
Ça détraque d'en perdre un.
Некоторые их этих малышей доживают до 200 лет.
Certains de ces bébés vivront 200 ans.
Всех... Жену и четвеpых малышей.
Ma femme et mes quatre enfants.
Малышей.
Les petits.
Тебя не было так долго, что я уже боялся твоей смерти. Я решил было, что мне придётся настрогать новых малышей.
Tu étais parti pendant si longtemps... j'avais peur que tu sois mort... que j'aie à recommencer à avoir des bébés.
Сейчас мы поищем для малышей кроватки.
Il faut trouver des berceaux pour nos gentils bébés.
А три отца для моих малышей - это чересчур.
Mes enfants ne peuvent avoir 3 pères. Qu'est-ce que ça change?
У нее четверо малышей, почти таких же хороших, как этот.
Elle a quatre petits bébés presque aussi bien que celui-là.
Кто-то свистнул одного из малышей Аризоны.
Quelqu'un a enlevé un des bébés Arizona.
Вырывала журналы у малышей, выгоняла их из магазина.
Elle a arraché des revues aux gamins, et les a chassés.
Улыбки малышей, распускающиеся цветы, чириканье птичек, или скамейка, на которой сидишь в яркий весенний день.
Le sourire des enfants, les jardins en fleurs... le chant des oiseaux perchés sur des branches bourgeonnantes.
Все строят глупые рожы и фотографируют своих малышей. А твоего папы среди них нет.
Ils roulent des yeux de merlan frit et photographient leur bébé.
Ладно. Вот ещё одна загадка. Сколько нужно малышей, чтобы завинтить лампочку?
Combien de bébés faut-il pour dévisser une ampoule?
В прошлом году я получил свитер с узором для малышей.
L'année dernière j'ai eu droit à un sweater avec un oiseau cousu dessus. Oh, joli.
Они спаривались, как кролики, растили малышей и жили долго и счастливо.
Ils baisent comme des castors, pondent des lardons et vivent heureux.
Будем спариваться, как кролики растить малышей и жить долго и счастливо.
Baiser comme des castors pondre des lardons et vivre heureux.
Терпеть не могу малышей.
J'aime pas les lardons.
Тогда спариваться, как кролики, не растить малышей и жить долго и счастливо.
Baiser comme des castors sans avoir de lardons. Mais vivre heureux quand même.
- И у него много малышей, как я понимаю.
- Beaucoup d'enfants, j'imagine.
Каждую ночь стояла и смотрела на своих малышей, не зная, что делать.
Toute la nuit, je veillais... mes petits, cherchant une solution.
- Он безопасен для малышей?
C'est dangereux pour les petits?
Почему бы нам, как партнерам, не заниматься вместе эмоциональным развитием этих малышей?
Pourquoi ne deviendrions-nous pas partenaires dans le développement émotionnel de ces petits êtres?
Один из таких малышей увязался за патрулем.
Un de ces gamins s'est collé à ma patrouille.
Они жили в коробке и я представил себе моих малышей, живущих в коробке, и не мог этого вынести.
J'ai imaginé mes gosses dans ces cartons. J'ai pas supporté.
- Запускайте малышей. - Деда, деда, деда.
Envoyez-moi ces petits emmerdeurs.
Если бы вы могли слышать плач малышей, вы бы ночами спали так же плохо, как и я.
Si vous entendiez les bébés pleurer, vous aussi auriez du mal à dormir.
Смотрю на этих малышей.
Voyez ces deux bébés!
Вот именно. Если люди даже не удосуживаются побрить своих малышей перед конкурсом...
Si les gens ne peuvent même pas raser leur bébé avant de les sortir...
У вас будет трое малышей
vous aurez trois bébés.
Трое малышей?
Trois bébés?
Подумай о чудесном малыше, который нас соединил.
Pense au bel enfant qui nous unit.
Это сладости для ваших малышей.
Voici pour vos moutards.
Я подумал о малыше...
Je pensais au petit.
Не при малыше.
Pas devant le petit.
никаких, блядь, малышей! Нет - ты меня не слушал!
T'as pas écouté!
Я хотел бы поговорить о моём ребёнке, нашем малыше.
Je veux te parler de mon enfant. De notre bébé.
О малыше Ники?
Le petit Nicky?
На этом малыше мы хорошо заработаем!
Nous pourrions faire beaucoup d'argent avec ce petit bonhomme.
ћы пришли поговорить о малыше Ћари.
On est venus vous parler du petit Larry.
Как только в таком малыше вмещается столько дерьма?
Comment ça peut chier autant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]