English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мальчики и девочки

Мальчики и девочки traducir francés

208 traducción paralela
С этого, мальчики и девочки, и начался великий путь Линкольна.
Et ce fut le début de la Lincoln Highway.
Твои товарищи по школе. Мальчики и девочки.
Ce sont tes copains de classe, des filles et des garçons.
Внимание, пожалуйста, мальчики и девочки.
Puis-je avoir votre attention, s'il vous plaît?
Мальчики и девочки, пожалуйста, внимание.
Écoutez-moi tous!
Алекс, вот. - Хорошо, мальчики и девочки.
C'est fini, Alex!
Хорошо, мальчики и девочки.
- Arrêt pour toujours!
Я понимаю вас, но разве мальчики и девочки не были прелестны?
Mais les enfants étaient charmants.
Мальчики и девочки, это шестилитровый автомобиль, которого больше нет ни у кого.
Le moteur de cette auto a 6 cylindres. L'arbre à cames...
Я скажу : дамы и господа, мальчики и девочки, друзья и враги,
Mesdames et messieurs, petits et grands, amis et ennemis,
И каков же этот счёт, мальчики и девочки?
Mais il fait combien les amis?
Тихо, все. А теперь, мальчики и девочки, человек часа. Тренер, который... держит Райдел семь сезонов подряд.
Et maintenant, l'homme du moment, sur qui nous comptons pour effacer sept ans de défaites :
Давайте, мальчики и девочки, мы скоро будем в эфире.
Nous serons à l'antenne dans quelques instants.
Увольнительная, мальчики и девочки.
C'est l'heure de la liberté.
Мальчики и девочки издалека и нет
Garçons et filles de la terre
"А вот и клоун, мальчики и девочки". Гляньте-гляньте.
Zavatta, en passant.
[Хмыкает] Дамы и господа, председатель совещания... мальчики и девочки, безработные, которые слоняются без дела.
Mesdames et messieurs... honorables conseillers... chômeurs, chômeuses... retraités qui n'avez rien d'autre à faire.
Жилеты выходят из моды, мальчики и девочки.
Gilets facultatifs, filles et surtout garçons.
Я знаю, другие мальчики и девочки будут счастливы видеть нового одноклассника.
Les enfants seront contents d'avoir un nouveau camarade.
Мальчики и девочки без рук, без ног махали нам как туристам, идущим на пляж.
Garcons et filles... ç sans bras ni jambes, ils nous saluaient comme des touristes.
Мальчики и девочки мисс Крабаппл, сегодня я вышел к вам чтобы разрешить загадку веками мучавшую человечество.
Les garçons et les filles, Mme Krabappel, je vais résoudre devant vous un mystère qui nous hante depuis des siècles.
Мальчики и девочки из-за неожиданного ухода Скиннера, я вынужден назначить нового директора.
Les enfants, à cause du départ soudain de M. Skinner, j'ai dû nommer un nouveau proviseur.
Привет, мальчики и девочки. Это - я, Серийный убийца, Это мой первый мировой эфир.
C'est Cereal Killer qui vous parle, dans ma première apparition télévisée, diffusée à l'échelle mondiale.
Здравствуйте, мальчики и девочки.
Salut, la compagnie!
- Привет, мальчики и девочки. - Привет.
Salut à tous.
Нас превзошли, мальчики и девочки.
On est dépassés, mesdames, messieurs.
Спасибо вам, мальчики и девочки.
Merci à tous.
Итак, мальчики и девочки, если у кого-то есть пушки сдайте их как можно быстрее.
Donc, mes enfants, si l'un de vous détient une arme, il faut la rendre le plus vite possible.
Эй, у нас сегодня сюрприз, мальчики и девочки.
"Pour your sugar on me" Hé, nous avons un petit cadeau... pour vous cette nuit, garçons et filles.
Все бывшие мальчики и девочки собрались вместе.
Tout ce petit monde à nouveau rassemblé.
Мальчики и девочки. Тогда нельзя было сказать, что я малыш и поэтому могу не работать.
Filles et garçons, tous au travail, en plus de l'école.
Так, мальчики и девочки, усаживаемся по местам.
Très bien, les amis, tout le monde s'assoit.
Дамы и господа, мальчики и девочки, президент Соединенных Штатов.
Mesdames et messieurs, écoliers et écolières, le Président des Etats-Unis.
Мальчики и девочки Манчестера!
Garçons et filles de Manchester!
Точно также как мы видим распространение школ с учениками одного пола где мальчики и девочки могут учиться лучше также они могут работать лучше в частной фирме, где все сотрудники одного пола.
Pourquoi? Vous en avez parlé avec M. Mackie... les hommes se laissent distraire.
Пока остальные мальчики и девочки будут укладываться спать.
Pendant que les autres s'épouilleront.
- Мальчики и девочки, сегодня важный день.
C'est notre grand jour, les gars.
Леди и джентльмены, мальчики и девочки, добро пожаловать на новый уровень "Расследований Ангела".
Bienvenue dans la nouvelle ère d'Angel Investigations.
Хорошо, девочки и мальчики, мы с этим разобрались!
Mes enfants, ça a marché!
Девочки и мальчики, мы снова в деле, все как в старые времена.
On est de retour, les enfants, comme au bon vieux temps.
Доброе утро, мальчики и девочки.
Bonjour.
Девочки и мальчики.
Des filles, mais des garçons aussi.
И, мальчики... и девочки, он подорвал тот немецкий тигр!
Alors, garçons et filles, et il la posa directement dans le ventre du tigre fasciste!
"Из чего только сделаны девочки? Из конфет и пирожных, Из сластей всевозможных..." " Из чего только сделаны мальчики?
Les filles, elles, sont faites de sucre et d'épices.
Девочки и мальчики любого возраста Не хотите ли увидеть что-то необычное
Garçons et filles de tous genres Voulez-vous voir un monde étrange?
Привет, мальчики и девочки!
Salut, les enfants!
А сейчас, девочки и мальчики :
Attention, il est là!
Дамы и господа, девочки и мальчики Зрители всех возрастов!
Mesdames et messieurs, filles et garçons, visiteurs de tous âges,
Мальчики и девочки!
Les enfants, c'est incroyable
И кроме того, девочки созревают быстрее, чем мальчики.
D'ailleurs les filles progressent plus vite.
[Рассказчик] Да, Гринч знал, что на следующий день... все девочки и мальчики Хувила проснутся радостньые и весельые :
Oui, le Grinch savait que demain, tous les enfants Whos levés de bon matin, se jetteraient sur leurs joujoux.
Некоторые девочки и мальчики пошли в "Флик Флакс", единственную дискотеку в Ройстон Вэйси, а я подумал, что пока твоя муттер в хосписе с носотечением, тебе лучше остаться цу хаузе.
La plupart sont allés au Flick Flacks, Qui est la seule discothèque de Royston Vasey, Mais j'ai pensé qu'avec ta mère à l'hopital, avec le nez explosé, tu préfererai rester à la maison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]