English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мальчиком

Мальчиком traducir francés

1,707 traducción paralela
Сантора планирует вернуться за мальчиком.
Santora compte retourner auprès du jeune.
Ты когда-нибудь проводил время с одиннадцатилетним мальчиком... желая получить от него больше, чем он хотел тебе дать?
Avez-vous déjà été avec un garçon de 11 ans et voulu plus de lui qu'il voulait en donner?
- работа без жопошничества делают Чарли скучным мальчиком.
Toujours le travail, et pas de sexe a rendu Chuck ennuyeux.
- желание тут не причём Знаешь, я стараюсь быть хорошим мальчиком.
C'est pas l'envie qui manquait, mais j'essaie de me tenir bien.
Ты веселая, эффектная, и было бы отстойно... быть просто... твоим мальчиком для развлечений.
Tu es drôle, splendide et ça ferait chier d'être juste ton... jouet.
В классе он был самым умным мальчиком.
C'était le garçon le plus intelligent en classe.
А когда я с мальчиком, ощущение такое, будто он что-то у меня крадет, и мне это не нравится.
Avec un garçon, on se sent volée, et on n'aime pas ça.
Видел бы ты ту английскую кралю. Он был очень плохим мальчиком пару лет назад пока встречался с Ритой Ха.
Tu aurais dû voir le chaud muffin anglais qu'il s'était tapé il y a quelques années pendant qu'il sortait avec Rita.
Я думала, что он был хорошим мальчиком.
Je pensais que c'était un bon garçon.
Так значит Милано отменил все встречи с потенциальными свидетелями его собственного убийства, чтобы в одиночестве встретиться с шизофреничным мальчиком и его разъяренным отцом?
Alors, Milano a annulé tous les témoins potentiels de son propre meurtre et il est resté seul pour rencontrer un garçon schizophrène et son père en colère.
Что Шарлин делает вместе с этим странным мальчиком?
Que fait Charlene avec ce garçon étrange?
Когда ты был маленьким мальчиком, меня у тебя украли в Рождество.
Quand tu étais petit, on m'a volé à toi... Le jour de Noël.
Не знал, что ты подрабатываешь мальчиком по разноске газет..
Je ne savais pas que tu remplaçais le livreur.
Мы с пятилетним мальчиком были на лужайке Палмер Стрит. и я попросил Джо помахать ему.
... garçon de 5 ans et moi-même étions sur la pelouse de la rue Palmer et j'ai demandé à Joe de lui faire signe
Но мне надо, чтобы ты был большим мальчиком.
Tu vas être un grand garçon.
А я думал, что ты будешь мальчиком.
Je pensais que tu serais un garçon.
- Ну, я тоже Наша жертва была мальчиком-подростком, который умер около двух месяцев назад Но согласно этим данным, он рос в начале 19-го века
Notre victime était un adolescent mort il y a environ deux mois... mais, selon les données, il a grandi au début du 19e siècle.
Он ушел с другим мальчиком, Йозефом Бичи
Il est allé avec un autre garçon... Joseph Beachy.
Шрам сражается с мальчиком!
Scar s'attaque à un enfant.
Я буду хорошим мальчиком. Вот. Теперь порядок.
Je serai un gentil garçon.
Будь хорошим мальчиком с телевизором...
Sois un bon garçon avec la télé.
И надо было сидеть с мальчиком.
- Elle était stable. - Et j'étais censée être avec le garçon.
Не с этим мальчиком.
Pas ce garçon-là.
С другим мальчиком.
J'étais censée être avec l'autre garçon.
Да, я знаю, большинство людей моей профессии — наркоманы, у которых были папаши извращенцы. Но я был хорошим еврейским мальчиком, жил на окраине.
Je sais que dans ma branche, c'est plein de camés instables, mais je suis un gentil juif des beaux quartiers.
На замерзшем озере, когда я был мальчиком
Quand j'étais enfant.
Значит, я должен быть хорошим мальчиком и никакого секса.
Obéissance et abstinence.
Ни одна женщина в мире не сможет устоять перед раненым мальчиком.
Aucune femme au monde ne peut résister à l'appel d'un garçon blessé.
Что случилось прошлой ночью с мальчиком-игрушкой?
Alors, avec le toy-boy hier soir?
Просто "Будь хорошим мальчиком".
Juste... sois un bon garçon, des trucs comme ça.
Теперь будь хорошим мальчиком, и не двигайся.
Tu vas être un bon garçon maintenant, et ne pas bouger.
Это особые отношения, не так ли, между мальчиком и его бабушкой?
Il existe un lien unique entre un petit garçon et sa grand-mère.
Постоял за себя с мальчиком старше себя?
Tu t'es battu avec un élève plus grand?
Ты всегда будешь моим мальчиком.
Tu seras toujours mon pote.
Ларри, ты помнишь, когда был маленьким мальчиком?
Larry, tu te souviens, quand tu étais petit?
Однажды ты вырастишь и я буду скучать По всем тем вещам, которые ты делал, когда был маленьким мальчиком.
Un jour, tu grandiras et je regretterai... toutes les choses que tu faisais quand tu étais un petit garçon.
- Я просто пререкалась с моим мальчиком, скажи что я классная.
On papotait, lui et moi...
Я был твоим мальчиком на побегушках восемь лет, и все что я получаю прежде чем пропасть навсегда, это влажное, липкое рукопожатие?
J'ai été votre esclave pendant huit ans, et tout ce que j'obtiens est une poignée de main moite?
- Я был маленьким мальчиком. Моя мама умерла, а мой отец... Мой отец просто не замечал меня.
J'étais un gamin, ma mère venait de mourir et mon père, lui, ne semblait même pas me voir.
Когда я впервые встретил мистера Реддла, он был тихим, но талантливым мальчиком, желающим стать первоклассным волшебником.
Quand j'ai connu Tom Jedusor, c'était un garçon tranquille, extrêmement intelligent, appelé à devenir un très grand sorcier.
Он был всего лишь мальчиком.
- C'était un enfant.
Брендан, ты был маленьким мальчиком.
- Brendan. Tu n'étais qu'un enfant.
Целуйся с мальчиком, делай глупости.
Embrasse un garçon, fais des bêtises.
Ты был ещё мальчиком, когда...
Vous étiez encore un enfant quand...
Ладно, когда я был мальчиком, я коллекционировал игрушечных солдатиков.
Quand j'étais petit garçon, je collectionnais les soldats miniatures.
Иногда, когда он спит, ты видишь, как он, должно быть, выглядел, когда был маленьким мальчиком.
Parfois, quand il dort, on voit à quoi il a dû ressembler quand il était petit garçon.
Когда я был мальчиком, когда учился в школе, у меня была феноменальная память. Феноменальная.
Quand j'étais petit garçon, j'avais une mémoire prodigieuse à l'école.
Когда я училась в школе, то была капитаном болельщиц, мой средний балл был 4, была популярной и поддерживала отношения с мальчиком, который стал моим мужем.
Et j'avais une relation avec l'homme qui allait devenir mon mari... Je ne sais pas comment j'ai fait.
Проблемы с мальчиком?
Une histoire de garçon?
Папина дочка-банный лист стала совсем взрослой. Уступила место папиной бисексуалочке, у которой проблемы с мальчиком.
Mais cela ne se reproduira plus.
Доктор Кокс со своим золотым мальчиком-студентом.
Blanc Bec, Gandhi, venez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]