English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Медика

Медика traducir francés

79 traducción paralela
Здесь нет больше ни одного медика, кто разбирался бы в подобных вещах.
Aucun médecin ne s'y entend par ici.
Нам удалось опознать его как некоего Нино Закетти,.. ... бывшего студента-медика, 28-ми лет, проживающего в Лайло-корт,.. ... 12 — 28, к северу от Лабре-авеню.
Il s'agit de Nino Zachetti, ancien étudiant en médecine âgé de 28 ans, résidant aux appartements Lilac Court au 12281 / 2, avenue La Brea Nord.
- Позовите судебного медика!
Appelle le médecin.
Нет. Нет, если я могу быть полезен. Раз уж вы спускаетесь, мой взгляд медика тоже понадобится.
Si je peux me rendre utile, du moment que vous y allez aussi, autant que j'aille jeter un oeil à cette chose.
Прошёл подготовку на медика, управление вертолётом, владеет иностранным языком.
Hélicoptère, langues. 59 ennemis tués.
Может, мне удастся получить заключение медика вот об этом.
Mais puis-je avoir votre opinion médicale sur ceci?
Мне нужна консультация медика.
J'ai besoin d'un conseil.
В качестве медика, да.
- En qualité de médecin.
Это первая модель. Он устарел. Мне было бы более безопасно в руках полевого клингонского медика.
J'aurais plus confiance en un médecin klingon.
Его зовут Джон Медика.
Il s'appelle John Medica.
С тобой хочет встретиться мистер Медика, компания "Делл". Перезвони.
M. MEDICA DE DELL VEUT PRENDRE UN VERRE, TELEPHONE-LUI.
Вот форма американского медика.
Ceci est un uniforme d'infirmier américain.
на медика?
En médecine?
Они похитили шофера - туркмена по национальности, итальянского медика и французского поставщика.
Ils ont kidnappé un chauffeur turkmène un italien et un entrepreneur français.
Я теперь учусь на медика. Здесь.
Je suis étudiant en médecine.
- Пора уже покинуть квартиру студента-медика и инвестировать деньги во что-нибудь посерьёзнее.
Il est temps de quitter ton appart d'étudiant et d'investir.
- Если, конечно, не послать туда медика.
Trop de choses pourraient mal tourner. A moins d'envoyer un médecin.
Она довольно умна для студентки-медика.
Plutôt futée pour une étudiante.
- Позовите медика!
- Amenez le doc!
Дерти, вызови медика!
Dirty, le médecin!
Медика сюда!
Appelez le médecin!
Я займусь формальностями для судебного медика.
Je m'occupe des formalités pour le légiste.
и € была в миротворческих силах в Ѕотсване после чего и решила поступать на медика и еще у мен € огромный опыт приготовлени € пищи
Ça m'a convaincue d'aller en fac de médecine. Je connais la joie de la cuisine. Je fais un excellent poulet piccata, ainsi que d'autres mets délicieux que tu pourrais déguster.
Я строго следую своим правам офицера-медика.
Je suis dans mes droits en tant que médecin officier.
Медика! Скорее!
Un médecin, vite.
Я не училась на медика.
Vous savez, je ne suis pas allée en fac de Médecine.
Я вызову медика.
J'appelle le docteur.
Ты учишься на медика?
Étudiante en médecine?
Приведите медика
Allez chercher le médecin.
Это будет достаточно трудным для неё выполнять свои обязанности в качестве медика.
Elle en a déjà trop avec les soins de santé. Super.
Училась же на медика, вот и продолжала бы! Нет, надо было передумать! И теперь сеет здесь хаос.
où est-ce qu'il regarde?
Забудьте всё, что вы знаете о том, что движет серийным убийцей. Это было уместно, когда мы создавали портрет Кобба, его подготовка как медика - Его виртуозное владение скальпелем, переодевание младших по чину жертв в старших офицеров - все, что развивалось в трезвую оценку себя.
Oubliez vos idées préconçues sur le comportement d'un tueur en série. le fait d'habiller ses jeunes victimes tout ça s'est transformé en une conscience de lui-même très lucide.
Мы отправляем медика.
On envoie un secouriste.
Надо искать врача или студента-медика.
Je me demande si on devrait regarder du côté des docteurs, étudiants en médecine.
Вызовите медика.
On va chercher un docteur.
Я учусь на медика. Дай осмотрю...
Je vais étudier en médecine.
После как закончишь, чеши прямиком в кабинет медика.
Une fois que c'est fait, tu vas directement au bureau du médecin.
Мы ищем медика?
On cherche quelqu'un du milieu médical?
Одинокого, привлекательного медика.
Tu as taclé la seule EMT séduisante.
- Пришлите за ней медика, сейчас же.
- Vous devriez envoyer un médecin.
- Пришлите за ней медика, немедленно!
! - Envoyez un medecin maintenant!
Обычные записки студента-медика.
Divagations banales d'un étudiant en médecine.
Мы послали медика.
On a envoyé un toubib.
- Ты была у медика?
- Médecin? Test de grossesse?
У нас два медика - Клинт и Джефф.
Et nos 2 Medjacks, Clint et Jeff.
Медика сюда. Сейчас же!
Envoyez un infirmier.
Умение летать - полезный навык медика.
Voler fait de moi un meilleur assistant médical.
Медика!
Le médecin!
Эй, тьI ведь на медика учишься?
Tu es étudiante en médecine, non?
Приведите медика.
Amenez l'infirmière.
Она учится на медика.
Elle veut faire médecine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]