Международный traducir francés
432 traducción paralela
А Международный Защитник Прав Человека издал аресты за использование живых зверей в экспериментах и вывоз внутренних органов.
Et le défenseur international des droits de l'homme... a fait procéder à des arrestations pour vivisection... et pour trafic d'organes.
Тито, боюсь, вы вызвали ещё один международный конфликт.
Vous avez causé un incident diplomatique.
Ќе надо делать международный скандал.
Évitons la crise diplomatique.
После трёх дней непрерывных экскурсий и посещения Бэкингемского дворца принцесса вылетела в Амстердам, где учредила Международный благотворительный фонд и присутствовала при спуске на воду нового океанского лайнера.
Après trois jours d'activités continues et une visite au palais de Buckingham, Ann s'est envolée vers Amsterdam où Son Altesse Royale a inauguré le nouvel édifice d'aide internationale et baptisé un navire de ligne.
Понимаешь, раз бомба заложена на нашей стороне, и подозреваемый – мексиканец, это международный скандал.
Si la bombe a été placée au Mexique et si l'accusé est mexicain, tu ne vois pas le scandale que ça peut faire? Au niveau international?
Международный звонок из Японии!
C'est un appel du Japon!
Я больше не могу сидеть и терпеть коммунистическую пропаганду, идеологическую обработку коммунистическую подрывную деятельность и международный Коммунистический заговор нацеленный на то чтобы иссушать и искушать все наши драгоценные телесные соки.
Je ne peux rester là et permettre l'infiltration communiste, l'endoctrinement communiste, la subversion communiste et le complot international communiste de saper et de souiller tous nos précieux fluides corporels.
Позвольте открыть четырнадцатый международный научный конгресс.
Je déclare ouvert le 14ème congrès scientifique international.
Тут все в смокингах. Черное и белое - это международный символ. Юбка - это образ жизни - черное и белое.
C'est écrit noir sur blanc dans le guide du savoir-vivre!
Это международный язык.
- C'est international.
Это'Грозовой Перевал'Эмили Бронте и'Международный гид по семафорной азбуке'
Dinsdale me dit : "On dit que tu as été vilain, Clément."
Международный 1-7, у нас изменения Приземляйтесь на полосу 2-2, 2-9 закрыта.
Trans World 17, j'ai un changement. Roulez sur la 22. La 29 est fermée.
Новый Орлеан Международный аэропорт
AEROPORT INTERNATIONAL DE LA NOUVELLE-ORLEANS
Известный международный тиран.
Ce fameux tyran international.
А ныне сенатор, заседает во всяких советах, доносит в Международный валютный фонд.
.. une époque. Aujourd'hui sénateur, rapporteur du Fonds Monétaire..
И международный суд.
Et les tribunaux internationaux.
У меня запущен прекрасный международный проект. И вы были бы идеально подходящим для него, Янсен.
J'ai un projet international qui me tient à cœur et vous êtes l'homme idéal Jansen.
Пассажиры, прибывающие рейсом 118 Филлипинских авиалиний, добро пожаловать в Манильский международный аэропорт.
Les passagers du vol 118 de Philippine Airlines sont les bienvenus à l'Aéroport International de Manille.
Другие говорят, что не было ни сербского террориста, ни бомбы, а будто бы броненосец сам открыл огонь, дабы вызвать международный конфликт.
D'autres affirment qu'il n'y a pas eu de terroriste serbe, ni même de bombe... mais qu'il s'agit d'une action préméditée de l'équipage du cuirassé... pour provoquer un incident international.
Мы ведь не хотим устроить здесь международный инцидент.
Écoutez, nous ne voulons pas créer d'incident diplomatique.
- Ты это сделаешь? - Обязательно. Международный рейс 604 в Рим... с пересадкой на Палермо начинает посадку на борт.
Le vol 604 pour Rome et Palerme, embarquement porte 43.
Когда эти революционеры, наши братья и сестры будут свободны, заложники будут выведены на крышу и будут сопровождать нас на вертолетах... в Лос-Анджелеский Международный Аэропорт... где будут даны дальнейшие инструкции.
Quand nos frères révolutionnaires seront libres les otages seront conduits sur le toit. Ils nous accompagneront en hélicoptère à l'aéroport où nous aviserons de leur sort.
Международный терроризм.
La toxicomanie.
Знаете, ведь я могу устроить международный скандал. Я не поленюсь свернуть вам голову.
Je suis à deux doigts de créer un incident diplomatique.
Это может спровоцировать международный скандал.
Ça peut créer un incident international, tu le sais?
Это международный звонок!
Ça fait très loin.
Международный бал неестественен по своей природе.
L'International est un bal de débutants inorganique.
Международный бал.
Oh, l'Internationale.
Пожалуйста, я хотел бы сделать международный звонок за счёт вызываемого, в Гонконг.
Je voudrais appeler l'étranger. En PCV. À Hong Kong.
И у Майкла Корлеоне есть грандиозный план по превращению компании в международный конгломерат...
M. Corleone projette l'expansion de cette compagnie immobilière en un conglomérat international...
Международный аэропорт Мемфиса.
AÉROPORT INTERNATIONAL DE MEMPHIS
Первый международный съезд каратистов Эда Паркера, Лонг Бич, Калифорния.
RENCONTRE DE KARATÉ LONG BEACH CALIFORNIE
Это Ворнер Бразерс, на английском, выход на международный рынок.
C'est la Warner Bros. Gros budget. En anglais avec une distribution internationale.
Международный профсоюз танцоров кондитеров и работников АЭС
CONSEIL DES JAZZMEN, PÂTISSIERS ET TECHNICIENS NUCLÉAIRES
Открытки, письма, поздравления льются рекой из разных уголков страны. А вот и долгожданный международный звонок.
Cartes, lettres, félicitations affluent, de Kankakee à Pantaluma, y compris un très spécial appel interurbain.
Международный звонок.
Un appel longue distance.
Мы не просим Вас заключать международный договор.
Nous ne vous demandons pas de négocier un traité.
Объявлен в международный розыск по множеству обвинений... в подделке акций, шпионаже, в политических манипуляциях,... в терроризме и нарушении неприкосновенности кибермозга. Столь многие люди стали жертвами перестройки личности и невольными... пособниками его преступлений, что он даже получил кличку "Кукольник".
Il est internationalement recherché pour manipulation en bourse, détournement d'information, machination politique et terrorisme.
Если бы Кукольник заговорил,... это вылилось бы в международный скандал.
Il n'y aurait pas qu'une vague enquête.
Знаешь, ты как международный шпион. - У тебя контакты по всему городу.
C'est comme si tu étais un espion international tu as des contacts dans toute la ville.
- Здравствуйте. Мы ваши новые ученики. Добро пожаловать в международный песочный клуб.
Bienvenue au "Club lnternational du Sable"!
Идёмте. - За международный песочный клуб!
- Au "Club lnternational du Sable"!
За песочный клуб. Международный песочный клуб?
Le "Club lnternational du Sable" :
Да хранит нас Бог. Не надо слова "международный".
Ne dites pas "international".
Международный аэропорт "Даллес" на связи "Рейс 343".
Dulles... ici Oceanic 343.
Зайдя на мой корабль, вы нарушили международный закон.
Vous avez violé la loi internationale... - en abordant mon navire?
"аметьте, как точно ћакфедден разгл € дел международный характер акционеров'едерального – езерва. – айт ѕатман из штата" ехас, другой председатель омитета по банкам и валюте ѕалаты представителей в 60-ые годы, сказал следующее :
Remarquez comment McFadden a vu le caractère international des actionnaires de la Réserve fédérale. Un autre président de la Chambre des banques et la monnaie du Comité dans les années 1960, Wright Patman du Texas, mis de cette façon :
Ќапример, лорд ерзон, британский международный секретарь, назвал Ћигу Ќаций не иначе как Ђславной шуткойї.
Par exemple, Lord Curzon, le secrétaire britannique aux affaires étrangères appelée la Société des Nations, c'est une bonne blague.
— их помощью из центральных банков мира был создан международный банковский картель, постепенно присвоивший себе право диктовать кредитную политику банкам всех стран.
Ils ont créé un cartel de cuisson composé des banques centrales du monde, qui prenait peu à peu le pouvoir de dicter les politiques de crédit aux banques de toutes les nations.
За международный Песочный Клуб. За его скорое возрождение.
Qu'il renaisse bientôt!
" атем не замедлил по € витьс € и новый международный суд.
Bientôt un nouveau système international de cour a fonctionné ainsi.
между нами все кончено 135
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между 309
между нами девочками 25
между мной и тобой 25
между нами ничего нет 81
между тем 367
между нами есть связь 22
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между 309
между нами девочками 25
между мной и тобой 25
между нами ничего нет 81
между тем 367
между нами есть связь 22