Мило с вашей стороны traducir francés
400 traducción paralela
- Это ужасно мило с вашей стороны, но я не могу...
- C'est très gentil, mais...
Это ужасно мило с вашей стороны присмотреть за мной.
C'est très gentil de vous occuper de moi.
Очень мило с вашей стороны, но боюсь, что я не смогу оставить своего малыша.
C'est très gentil, mais je ne peux pas laisser mon fils.
Это так мило с Вашей стороны.
Vous êtes plein d'attentions.
О, это так мило с вашей стороны.
C'était très gentil à vous.
Очень мило с Вашей стороны.
C'est gentil, merci.
— Это, очень мило с вашей стороны, мистер Уэлдон.
Vous êtes vraiment gentil.
Очень мило с вашей стороны.
C'est fichtrement gentil de votre part.
Как мило с вашей стороны!
Je ne vous félicite pas.
Боже, это так мило с вашей стороны.
Qa, c'est bien gentil.
Это очень мило с вашей стороны, но...
Vous êtes très aimable, mais...
Мило с вашей стороны, но мне будет достаточного поменять скатерть.
Mais ça va aller.
Спасибо, это очень мило с вашей стороны, но я не голодна.
Merci, c'est gentil, mais je n'ai pas faim.
У меня все готово к вашему приезду. Очень мило с вашей стороны.
C'est très gentil.
Очень мило с вашей стороны.
Mais asseyez-vous.
- Очень мило с Вашей стороны.
Vous me comblez!
А то я слишком уж на него надеюсь. Очень мило с Вашей стороны.
Vous me comblez.
- Как поживаете? Очень мило с вашей стороны.
C'est si gentil à vous...
Все за мой счет. Очень мило с вашей стороны, босс.
Tout est sur le compte de J.J.
Очень мило с вашей стороны, мисс Гофф.
Merci beaucoup, Mlle Goffe.
Как мило с вашей стороны, предложить мне это.
C'est gentil à vous de proposer.
Очень мило с вашей стороны было подвезти меня.
C'est très gentil de m'avoir amenée.
Очень мило с вашей стороны было пригласить меня.
Je vous remercie de me recevoir.
Как мило с вашей стороны было прислать мне эти фрукты!
Merci pour ces délicieuses poires de Normandie.
Что-ж... Как это мило с вашей стороны.
Merci beaucoup.
Это очень мило с вашей стороны но, спасибо, не стоит.
C'est très aimable, mais, non merci.
Это так мило с вашей стороны. Такая прелесть. Спасибо.
C'est très gentil à vous, elles sont magnifiques.
Как мило с вашей стороны согласиться со мной.
Comme c'est gentil d'abonder dans mon sens.
Очень мило с вашей стороны позвать меня, но...
C'est très gentil de m'inviter, mais...
Очень мило с Вашей стороны, тетя Тереза.
C'est très gentil de ta part.
Очень мило с вашей стороны.
Quel empressement!
Это очень мило с Вашей стороны, мистер Рэмси.
Très gentil de votre part, M. Ramsey.
- Это очень мило с вашей стороны.
- C'est très gentil de votre part.
Очень мило с вашей стороны. Боюсь, что нет.
Merci, je ne préfère pas.
Очень мило с Вашей стороны...
Tant mieux pour vous.
Очень мило с Вашей стороны.
C'est une belle pensée!
Ну... очень мило с вашей стороны.
Eh bien... c'est très gentil.
Очень мило с вашей стороны.
- C'est gentil.
- Марк, это мило с Вашей стороны, правда.
C'est très gentil à vous, mais vraiment...
- Это очень мило с вашей стороны. - Речь не о доброте, сэр.
J'ai des relations que vous n'avez pas.
Вам интереснее будет смотреть. Очень мило с вашей стороны.
La course vous amusera tellement plus.
Большое спасибо, очень мило с вашей стороны, г-н Шабати.
Merci, M. Shabati.
Очень мило с вашей стороны. - Да, я знаю.
C'est très aimable.
Это так мило с вашей стороны, что вы позвонили Спасибо!
Vous êtes bien aimable, madame.
Это очень мило с вашей стороны!
C'est très gentil de votre part.
Мило с вашей стороны.
Vous êtes gentille.
- С вашей стороны было очень мило приехать.
- C'est très gentil d'être venu.
Это Кати Селден. Спасибо. Как мило с вашей стороны.
Merci quand même.
Да нет, это всё ерунда. Это очень мило с вашей стороны, но я...
Vous êtes gentils, mais...
Это было бы очень мило с вашей стороны.
Merci.
Очень мило, с Вашей стороны, говорить так.
C'est gentil de dire ça.