Мило с вашей стороны traducir turco
423 traducción paralela
Это ужасно мило с вашей стороны присмотреть за мной.
Benimle ilgilenmen ne kadar hoş.
Это так мило с Вашей стороны.
Çok naziksiniz.
Очень мило с Вашей стороны.
Çok naziksiniz.
— Это, очень мило с вашей стороны, мистер Уэлдон.
Bay Weldon, gerçekten çok iyisiniz.
Боже, это так мило с вашей стороны.
Çok iyisiniz. Bu müthiş.
Это очень мило с вашей стороны, но...
Şey, çok naziksin, ama- -
Мило с вашей стороны, но мне будет достаточного поменять скатерть.
- Ah, lütfen, nazik olmayın. Çok kibarsınız...
Спасибо, это очень мило с вашей стороны, но я не голодна.
Şu karışıklığı bitir de, gidelim. Teşekkür ederim.
Очень мило с вашей стороны.
Çok naziksiniz. Oturmaz mısınız?
Очень мило с Вашей стороны. Театр "Олимпик".
Olympic Tiyatrosuna, lütfen.
- Очень мило с вашей стороны, дамы, но... Я был с моим другом, инспектором Малруни.
Teşekkürler, siz sevgili hanımlar çok incesiniz ama eski bir arkadaşım tarafından ağırlandım bu gece.
- Как поживаете? Очень мило с вашей стороны.
Çok naziksiniz.
Очень мило с вашей стороны, босс.
Çok kibarsın patron.
- Это было мило с вашей стороны.
Herneyse teşekkürler. Çok naziktiniz.
Как это мило с вашей стороны.
Şey, çok sevimlisiniz.
Как мило с вашей стороны согласиться со мной.
Benimle aynı fikirde olman ne güzel.
Очень мило с вашей стороны позвать меня, но...
Beni çağırman çok nazikçe fakat...
Очень мило с Вашей стороны, тетя Тереза.
Çok anlayışlısın, Theresa Teyze.
Очень мило с вашей стороны.
- Çok naziksiniz. Hadi Jessie.
Это очень мило с вашей стороны, шериф, но со мной всё в порядке.
Çok iyisiniz Şerif. Ama ben iyiyim.
Очень мило с вашей стороны.
Çok naziksiniz.
Очень мило с Вашей стороны...
Aman ne güzel.
Очень мило с Вашей стороны.
Bu sizin çömertliğiniz.
Ну... очень мило с вашей стороны.
Çok naziksiniz.
Очень мило с вашей стороны.
- Size arkadaşlık ederiz.
- Марк, это мило с Вашей стороны, правда.
- Mark, çok tatlısın, gerçekten.
Так мило с вашей стороны.
Çok tatlısın.
Вам интереснее будет смотреть. Очень мило с вашей стороны.
Yarıştan daha çok zevk alırsınız.
Очень мило с вашей стороны.
Çok naziksin.
А, дорогой Филипп, как мило с вашей стороны, что вы вернулись к нам.
Sevgili Philippe, buraya kadar geldiğin için teşekkür ederim. - Özür dilemeye geldim, Bay Barnier.
Мистер Спок, это очень мило с вашей стороны, что вы пришли- -
Buraya gelmeniz büyük nezaket...
Это очень мило с вашей стороны, Спок.
Çok naziksin, Spock.
Как мило с вашей стороны.
Ne kadar naziksiniz.
Нет, правда, это, конечно, очень мило с вашей стороны.
Gerçekten çok naziksiniz.
Очень мило с вашей стороны.
Ne iyi yaptın.
- Зовите если что-нибудь понадобится. - Очень мило с вашей стороны.
- Bir şeye ihtiyacınız olursa beni çağırın.
Как мило с вашей стороны, Валери.
Ne kadar da tatlısın Valerie. Değil mi Ilona?
- Я ведь на этом не заработаю. - Как мило с вашей стороны.
Çok naziksiniz.
Спасибо. Мило с вашей стороны.
Onunla anlaştın say.
Да. Это было бы очень мило с вашей стороны.
Şey olur, belki iyi olurdu.
Друзья мои, как это мило с вашей стороны.
Dostlarım, gelme nezaketinde bulundunuz.
- С вашей стороны было очень мило приехать.
- Geldiğinizi görmek çok hoş. - Çok naziksin.
Очень мило с вашей стороны.
Çok iyisiniz.
- Очень мило с Вашей стороны.
Çok düşüncelisin.
Это было бы очень мило с вашей стороны.
Çok naziksiniz.
Очень мило, с Вашей стороны, говорить так.
Ne kadar naziksin.
Это очень мило с вашей стороны, но я боюсь наскучить вам.
- O kadar ilgilenir misin? - Elbette.
Это очень мило с вашей стороны.
Sizin açınızdan çok iyi.
- Это так мило с вашей стороны, что я беру, беру. - Берете?
Uygun mu size?
С Вашей стороны, было так мило пригласить меня.
Beni evinize davet etmeniz, çok nazik bir davranıştı.
Очень мило было с вашей стороны поинтересоваться... но вообще-то нам нравится "Сен-Бернар".
Çok kibarsınız ama biz Saint Bernard stili yapacağız.