Милое traducir francés
998 traducción paralela
Валенсия выложила их милое фото в новой спальне.
Instagram!
Это на счет штанов. Я имел в виду, если бы у нас было милое бунгало... я бы пришел домой с работы, а вы стоите у ворот...
Je veux dire que si on avait un joli bungalow, je rentrerais du travail et vous seriez près du portail...
- У неё милое личико. - Не получится.
Vous n'êtes pas fait pour ce boulot.
Очень милое но слишком велико.
Elle est três jolie mais bien trop grande.
- Нет. - Ваше фото на обложке очень милое.
- Une belle photo de vous en couverture.
Я мягкий утренний бриз, что ласкает твое милое лицо.
La douce brise du matin qui caresse votre joli minois.
- Милое и тихое местечко.
Près de la BBC. Un endroit silencieux pour dormir.
В утренней газете такое милое фото тебя и Барбары.
Ta photo avec Barbara, dans le journal, est jolie.
Барк, возможно, это самое милое, что ты когда-то говорил.
Tu ne m'as jamais rien dit d'aussi gentil.
Я думаю, что под краской скрывается очень милое лицо.
Je parie que vous avez un visage charmant sous toute cette peinture.
- Какое милое платье!
- N'est-ce pas charmant?
Милое место, там о вас позаботятся.
C'est chaleureux. Vous y serez bien.
Милое колечко, да?
Belle bague, hein?
А когда-то любила. Самое милое дело. После смеха.
Moi aussi, c'est un plaisir même si on ne s'amuse pas.
- Ладно, но в Хопси есть нечто милое.
D'accord. Mais Hopsie, c'est charmant.
- Милое местечко, не так ли?
Joli endroit, n'est-ce pas? - Ravissant!
Например, идешь себе по лесу, по своим делишкам, не смотришь ни направо, ни налево. И вдруг натыкаешься на милое личико.
Par exemple, vous faites un tour en pensant à vos affaires, vous ne regardez ni à gauche ni à droite, lorsque tout à coup, vous vous trouvez en présence d'un joli minois.
Милое платье.
C'est une bien jolie robe.
Милое личико и нежная улыбка. Так это выглядит для вас на фотографии, да?
Un charmant visage, un doux sourire, c'est ce que vous voyez là, n'est-ce pas?
Очень милое колечко.
C'est une belle bague.
Но, милое дитя, ты сделала мое Рождеством самым счастливым.
Ta visite a égayé mon Noël.
Милое местечко.
Pas mal du tout.
Это место довольно милое, не так ли?
Impressionnant!
Милое название.
Le terme est aimable.
Милое местечко. Я бы пожил здесь пару недель.
C'est agréable ici, j'aimerais bien m'attarder.
"Она милое, нежное создание... привыкшее скрывать свои настоящие чувства... за ледяной стеной".
Elle est un être merveilleux et chaleureux... à qui on a enseigné l'art de dissimuler ses vraies émotions... derrière un mur de glace. "
"Она милое, нежное создание... привыкшее скрывать свои настоящие чувства за ледяной стеной".
''Elle est un être chaleureux et généreux... à qui on a enseigné l'art de dissimuler ses émotions derrière un mur de glace. "
Если не считать тенора, костюмерша самое милое дело в шоу-бизнесе.
Et avec les ténors, c'est l'espèce la plus susceptible du show-business.
Пускай другие болтают, но в каждой девушке есть что-то милое.
Toutes les jeunes filles sont adorables.
Никки, видел, какое милое платье?
Nicky, tu as vu cette jolie robe?
Очень милое дело.
Il y a eu une très belle cérémonie.
Знаете, у Вас очень милое лицо.
Vous avez un visage très agrèable.
Кое-что милое. - Конфетку, Джордж?
Une barre de confiserie, George?
- А у вас тут милое местечко.
C'est confortable chez vous.
Эй! Какое милое у тебя нижнее белье!
Vous avez des chouettes sous-vêtements.
онечно, ведь твое милое личико изуродовано.
Bien sûr que tu le peux maintenant ton beau visage est défiguré.
Такое милое лицо.
Cela a dû être très dur pour lui.
О, здесь... вам удалось свить милое гнездышко.
Eh bien, c'est un... joli petit appartement que vous avez là.
- Милое дитя...
Petite chérie.
Милое имя!
Quel joli nom!
- Милое местечко тут у вас.
- Joli bâtiment.
Оно милое, но для людей их круга недостаточно элегантное.
Elle est jolie, mais pas très habillée.
Декоратор - какое милое занятие...
La décoration d'intérieur, quel beau métier.
Милое имя, правда?
C'est joli, non?
Милое дитя, милое дитя... может быть завтра будет погожий день...
Teru Teru Bozu Petit dieu du beau temps Teru Teru Bozu
Милое у вас местечко, м-р Пайк.
Ce n'est pas mal, ici.
Да. Оно милое, не так ли?
Oui, elle est jolie, non?
Ты поедешь домой, смажешь кремом это милое лицо, накинешь самый возбуждающий пеньюар...
Mets un déshabillé vaporeux... - Oui?
Действительно, очень милое лицо.
Vraiment.
Милое дитя.
Chiquita.
У него милое и серьезное лицо.
Tu es vraiment charmant.