Милое местечко traducir francés
165 traducción paralela
- Милое местечко, не так ли?
Joli endroit, n'est-ce pas? - Ravissant!
Милое местечко.
Pas mal du tout.
Милое местечко. Я бы пожил здесь пару недель.
C'est agréable ici, j'aimerais bien m'attarder.
- А у вас тут милое местечко.
C'est confortable chez vous.
- Милое местечко тут у вас.
- Joli bâtiment.
Милое местечко. Смешанная архитектура. Итальянского типа.
C'est un bel endroit, d'architecture hétéroclite, italianisante... très méditerranéenne.
- Милое местечко.
C'est un endroit charmant.
Знаешь это милое местечко?
On aurait pu tout avoir ensemble.
Милое местечко.
C'est un joli petit coin.
Мой муж должен найти милое местечко.
C'est endroit doit être propre pour mon mari.
Милое местечко, да?
- HOMMES ROUTARDS BIENVENUS Pas mal, non?
Милое местечко.
Bel endroit.
Милое местечко.
Ouais. J'ai bien bu, bien bouffé.
- Милое местечко. Мне оно нравится.
J'aime bien cet endroit.
Милое местечко.
C'est sympa, ici.
Милое местечко.
Votre maison n'est pas mal.
Милое местечко. Мы помаялись, чтобы найти его!
Bel endroit, mais difficile à trouver.
- Привет, Джо Мейо. - Милое местечко.
Joe Mayo, bel appart!
Милое местечко.
Chouette piaule.
- Действительно милое местечко.
- Un très bel endroit.
Милое местечко, правда? Милое местечко, правда?
Cet endroit est sympa, non?
Да ладно! Ему здесь нравится. Он считает, что Бристо Камино - милое местечко.
Oh, mon cul, il adore être ici, Don camillo chez les ploucs,
Она говорит : "Привет, милое местечко, и так далее, и так далее".
Elle dit, "Salut, bel endroit, etc., etc."
Это милое местечко.
C'est un chouette endroit.
Милое местечко.
C'est charmant.
Милое местечко, да?
Jolie table, hein?
Это и впрямь милое местечко.
MARTI NI BLEU Quel bel endroit.
Милое местечко у тебя для работы.
Oui. C'est sympa où tu bosses.
Милое местечко.
Sympa, ici.
- Милое местечко!
Charmant quartier.
- Да она молодая! - Милое местечко.
- Elle est jeune, pour l'endroit.
Сходим в какое-нибудь милое местечко сегодня вечером?
On ira dans un endroit chic ce soir.
"У Марселя" милое местечко.
Marcel's, c'est sympa.
Милое местечко для социального работника.
- Avec un appartement pareil?
Здесь, если вам интересно, я знаю милое местечко, где можно немного перекусить.
Voilà. Alors... si jamais vous voulez aller manger quelque chose après, je connais un petit restaurant...
- Милое и тихое местечко.
Près de la BBC. Un endroit silencieux pour dormir.
Милое у вас местечко, м-р Пайк.
Ce n'est pas mal, ici.
Милое у вас местечко.
Sympa, ici...
То есть, милое у него местечко.
Sympa, chez vous!
- Милое местечко.
Bel endroit.
- Милое у тебя там местечко, Креймер. - Да.
Bel appartement.
- В одно милое местечко.
- Dans un endroit sympa.
Йокогама очень милое и захватывающее местечко.
Oui, le train, après y a eu Toki.
Здесь есть милое местечко.
Je connais une pa pas loin.
А когда сбросим, отлетаем на Борос, богатые и благополучные - ну, чуть беднее - но у нас будет достаточно, чтобы найти какое-нибудь милое укромное местечко
Et quand ce sera fait, on s'envolera vers Boros, riches et prospères- - bon, moins pauvres- - mais avec assez pour se payer une petite retraite confortable.
Милое местечко.
Très sympa, ici.
Милое местечко.
Sympa.
- Милое местечко...
- Chouette endroit.
Я думаю на десерт мы могли бы пойти в этот милое йогуртовое местечко недалеко от автобусной станции.
Je me disais qu'en dessert, on irait prendre un yaourt à la jolie boutique.
Найдите милое яркое местечко и стойте себе там.
Trouvez un beau coin éclairé et ne bougez plus.
Милое местечко.
- C'est sympa.