English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мира

Мира traducir francés

8,012 traducción paralela
- Такое детство, которое было у нас, это... это влияет на восприятие мира.
- Quand tu grandis comme on l'a fait, ça.... ça a un impact sur ta vision du monde.
Золотой век мира, гармонии и промышленности...
Un âge d'or de paix, d'harmonie et d'industrie...
Ломятся хакеры со всего мира, но мы держимся.
On se fait hacker, - mais les pare-feux tiennent.
Оливия Поуп, в самом деле, выбила себе место за самыми влиятельными столом мира, рядом с человеком, которому она помогла победить на выборах.
Olivia Pope avait, en effet, un siège à l'une des plus importantes tables du monde, à côté de l'homme qu'elle a aidé à se faire élire.
Как универсальное средство поддержания мира, он способен урегулировать любой геополитический конфликт совершенно незаметно для всех.
Grâce à sa multi fonctionnalité exceptionnelle. le Yellow jacket permet de résoudre n'importe quel conflit de nature géopolitique. Totalement indétectable.
Дело не в спасении нашего мира.
Il ne s'agit pas de sauver le monde.
А в спасении их мира.
Mais de sauver le leur.
Я не хочу быть частью мира, в котором сыновья убивают отцов.
Je ne serais pas mieux dans un monde où un fils tue son père.
А мира, где отцы убивают сыновей?
Et alors c'est mieux un père qui tue son fils?
Демон, посланный из подземного мира для взимая цены магии.
Un démon envoyé depuis les Enfers pour collecter le prix impayé de la magie.
Ты и правда совсем из другого мира.
Tu es vraiment d'un autre monde.
Для всего мира я обычный криминалист, но тайно, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р., я борюсь с преступниками и пытаюсь найти таких же как я.
Pour le monde, je suis un scientifique ordinaire, mais secrètement, avec mes amis de S.T.A.R. Labs, je combats le crime et cherche d'autres méta-humains comme moi.
В ящике Пандоры содержится всё зло мира, от чего напрашивается вопрос... Что следующее она для нас приготовила?
La légende dit que la boite de Pandore contient tous les maux du monde, ce qui nous amène à la question... que peut-elle bien avoir en stock pour nous prochainement?
Мы идем по пути мира, справедливости и единства.
Nous suivons la voie de la paix, la justice, l'unité.
Исследуй тропы мира с двумя джентельменами, которые многое повидали.
Apprends le monde avec deux gentlemen qui ont bourlingué.
Для всего мира я обычный криминалист, но тайно, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р., я борюсь с преступниками и пытаюсь найти таких же как я.
Pour le reste du monde, je suis un scientifique ordinaire, mais secrètement, avec l'aide de mes amis de S.T.A.R. Labs, je combats le crime et trouve des nouveaux méta-humains comme moi.
Зум отправляет мета-людей из вашего мира сюда, чтобы убить меня.
Zoom a envoyé des méta-humains de votre monde à travers les brèches pour me combattre.
Межпространственные врата слишком опасны для мира, в который ведут.
Un portail inter-dimensionnel est trop dangereux pour le monde qui l'alimente.
Не хочешь мира, ладно, иди... тебя никто не держит... но я прошу, останься.
Si tu ne veux pas la paix, alors, ok, vas-y... tu es libre... Mais je te demande, s'il te plait reste.
Это лучшее усилие нашего мира. Вот так.
C'est l'ultime effort de notre monde Voilà ce que c'est.
Я сказал, что это знак "Мира среди миров"
Je leur ai dit que cela signifie "La paix entre les mondes."
Разве ты не говорил, что время идёт медленней в минивселенной, относительно реального мира?
Tu n'as pas dis que le temps allait plus lentement dans le minevers par rapport au monde réel?
Потом я показал народу этого мира чудеса электричества в виде так называемого рычага-флубл.
J'ai alors initié les gens de ce monde aux merveilles de l'électricité sous la forme d'un dispositif Je l'appelle la flooble manivelle.
Я убедил людей этой планеты, что я путешественник из другого мира.
J'ai convaincu les gens de cette planète que j'étais un voyageur Venu d'un autre monde.
Ей, Зип, фальшивый президент твоего фальшивого мира хочет показать тебе кое-что фальшиво-важное.
Hey, Zeep, le faux président de votre faux monde a quelque chose de fausse importance à vous montrer.
Для всего мира я обычный криминалист, но тайно, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р., я борюсь с преступниками и пытаюсь найти таких же как я.
Pour le reste du monde, je suis un scientifique ordinaire, mais secrètement, avec l'aide de mes amis de S.T.A.R. Labs, je combats le crime et trouve d'autres méta-humains comme moi.
Он отправляет мета-людей из твоего мира через прорехи, чтобы убить меня.
Il envoie des méta-humains de ton monde à travers la brèche pour me combattre.
Вряд ли ли это долгосрочная стратегия мира на Ближнем Востоке.
Ce n'est quand même pas une stratégie à long terme pour la paix au Moyen Orient.
Ты правда думаешь, что кто-то из этих убийц хочет мира?
Tu penses vraiment que tous ces assassins veulent la paix?
( * лучшие университеты мира )
Yale?
Это не просто будущее медицины, это начало мира без Бога.
Pas seulement le future de la médecine, mais la prospective d'un monde sans Dieu.
Моё расследование идёт вразрез с интересами сильных мира сего.
Mon enquête commence par l'étape de quelques orteils puissants.
— Если ваш брат преуспеет в своих деяниях, это станет проклятьем не только моим, но и всего мира, мира без Бога.
Si votre frère réussit dans ce qu'il fait, cela ne signifie pas seulement ma damnation, mais celle du monde entier, un monde sans Dieu.
твоя семья попала в разборки сверъестественного мира кто-то заставил сделать его то, что он сам бы никогда не сделал никто не должен проходить через это
Ta famille s'est mêlée au monde surnaturel. Quelqu'un l'a forcé à faire des choses qu'il n'aurait jamais fait. Personne ne devrait avoir à traverser ça.
Здравствуйте, жители всего мира.
Bonjour, citoyens du monde.
С тех пор, как Мира подала на развод.
Depuis que Mira a demandé le divorce.
Давайте поможем друг друг добраться до самого верха, вершины... высочайшей вершины мира.
Aidons-nous l'un l'autre à aller tout en haut, au sommet... le toit du monde.
Для всего мира я обычный криминалист, но тайно, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р., я борюсь с преступниками и пытаюсь найти таких же как я.
Pour le reste du monde, je suis un scientifique ordinaire, mais secrètement, avec l'aide de mes amis de S.T.A.R.S. Labs, je combats le crime et trouve d'autres méta-humains comme moi.
Для всего мира я обычный криминалист, но тайно, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р., я борюсь с преступниками и пытаюсь найти таких же как я.
Pour le monde extérieur, Je suis un médecin légiste ordinaire, mais secrètement, avec l'aide de mes amis à STAR Labs, Je lutte contre la criminalité et trouver d'autres méta-humains comme moi.
Тебе это знакомо лучше остальных, учитывая появление другого Флэша, другого доктора Уэллса, из другого... мира.
Qui vous savez mieux que quiconque, considérant qu'il ya un autre flash, un autre docteur Wells, d'un autre... terre.
Тьма... Она была заперта с момента зарождения мира.
Les Ténèbres étaient enfermées depuis l'aube de la création.
Новое начало мира, бокал хорошего мерло, в произвольном порядке.
Un nouveau commencement pour le monde, un verre de Merlot, enfin, pas forcément dans cet ordre.
храню их в безопасном месте, подальше от Рейтеров этого мира.
Les garder dans un endroit sûr loin de tous les barons Reiter de ce monde.
Его сравнивали с Макиавелли и Нострадамусом. и он станет концом этого мира.
Il a été comparé à Machiavel et Nostradamus. Il est connu sous plusieurs noms, mais je le connais sous le nom de Vandal Savage, et il représente la mort de ce monde.
что Уильяму не лучше быть далёким от твоего мира?
Est-ce que tu peux honnêtement me dire que William n'est pas mieux loin de ton monde?
Для всего мира я обычный криминалист, но тайно, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р., я борюсь с преступниками и пытаюсь найти таких же как я.
Pour le reste du monde, Je suis un scientifique ordinaire, mais en secret, avec mes amis à S.T.A.R Labs, je combats le crime et cherche d'autres métahumains comme moi.
Рик спас свою леди из загробного мира.
Ric a sauvé sa dame de l'au-delà.
О, Стефан и Валери - давние влюбленные, и они так и не встретились лицом к лицу с тех пор, как она выпрыгнула из того "тюремного" мира.
Stefan et Valerie sont des ex de longue date, et ils ne se sont pas parlés depuis qu'elle est sortie de ce monde-prison.
Чтобы отпраздновать дух мира в нашем городе и представить нового друга этим вечером в 17 : 00 "
"pour célébrer l'esprit pacifique de notre ville " et vous présenter un nouvel ami. Cet après-midi, à 17 h. "
Моя семья встанет со мной на путь мира.
Ma famille me suivra en paix.
вы не можете отрезать меня от мира так миру нужна передышка.
Vous n'allez pas accuser mon frère d'avoir provoqué l'accident sans me laisser tout raconter... Vous ne pouvez pas me couper du monde de cette façon. Le monde réclame une pause.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]