English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мне надо ответить

Мне надо ответить traducir francés

76 traducción paralela
- Мне надо ответить.
- Je dois répondre.
Мне надо ответить.
Je dois le prendre.
Джек, мне надо ответить.
Jack, je dois répondre.
Мне надо ответить.
Je dois répondre.
- На сколько вопросов мне надо ответить, чтобы ты помог?
- A combien de questions je vais devoir répondre pour que tu m'aides?
Ой подождите, мне надо ответить.
Une minute, je dois répondre.
Мне надо ответить. Кто бы это ни был — ненавижу.
- Je déteste celui qui appelle.
Ох, извините меня, девушки, но мне надо ответить.
Je lui demanderai. Oh, désolée. Pardonnez-moi les filles.
— Мне надо ответить.
Je dois répondre.
Мне надо ответить на звонок по мобильнику. Черт.
Je suis arrêté parce que je conduis avec mon portable.
Мне надо ответить, и...
Je dois répondre.
Слушай, это Таня, мне надо ответить.
C'est Tanya, je dois répondre. Un bisou.
Извините, мне надо ответить.
Excusez-moi, je dois répondre.
Мне надо ответить.
Je dois répondre...
Мне надо ответить.
Uh, je vais devoir prendre ça.
Мне надо.. Мне надо ответить на этот звонок.
Je vais répondre.
- Мне надо ответить.
- Oh, je dois le prendre.
Извини, мне надо ответить.
Excusez moi juste une seconde.
Прости, мне надо ответить.
Désol... Je dois prendre ça.
Мне надо ответить.
Je vais devoir prendre ceci.
Ну это частный телефонный звонок, И мне надо ответить.
Euh, c'est un appel privé que je dois prendre.
А теперь, если соизволите, то мне надо ответить.
Excusez-moi, je dois répondre.
Мне надо ответить.
Je dois prendre cet appel.
Гм, мне надо ответить.
Je dois prendre ça.
Мне надо ответить.
C'est.. Uh.. Je dois le prendre.
- Мне надо ответить.
- Je dois prendre cet appel.
Мне надо ответить.
Je dois prendre ça.
Мне надо ответить.
Je dois répondre à ça.
Извините, мне надо ответить.
Excuse moi. Je dois répondre.
- Мне надо ответить - Угу
- Je dois répondre.
Мне надо ответить.
OK. Je dois prendre cet appel.
Простите, мне надо ответить.
Pardon, je dois prendre cet appel.
Мне надо ответить.
Je vais le prendre.
Наверно мне надо ответить.
Je devrais probablement répondre.
Прости, мне надо ответить.
Désolée, je dois prendre cet appel.
Мне надо ответить на парочку писем, пока дети не пришли за конфетами.
C'était délicieux. Je vais envoyer des e-mails avant que commence le porte à porte.
Если мы собираемся искать Мару, мне надо ответить.
Ecoute, si nous devons trouver Mara, j'ai besoin de prendre ça.
Я решил, что раз ваша девочка так на меня глядела... Надо бы мне тоже ответить ей взаимностью.
Je me suis dit que si votre fille me faisait de l'œil, je pouvais bien lui rendre la pareille.
( звонит телефон ) Прошу меня извинить, мне надо ответить.
Désolé, je dois répondre.
Тебе надо было ответить мне.
Tu aurais dû me répondre.
Так, мне звонят, надо ответить.
J'ai un appel. Maggie.
Мне надо подумать, как на это ответить.
Je dois bien réfléchir à ma réponse.
- Мне нечего тебе ответить. - Не надо, не отвечай.
- Je ne peux rien dire.
Не знаю, что на это ответить, но думаю, мне надо разобраться.
Je ne sais pas trop, mais je dois le découvrir.
Мне надо было ответить на телефон.
Je devais répondre au téléphone.
Но мне надо было что-то ответить, и я сказал, что так называют хороших копов, которые помогают людям, в твоём случае это так и есть.
Je me suis rattrapé en disant que c'était une expression pour un bon flic qui aide les gens. Ce qui est vrai dans ton cas.
мне надо ответить...
- Attends, je dois prendre ça...
Мам, ответь на звонок. Извини, мне надо ответить.
Pardon, je dois prendre cet appel.
А, мне надо было ответить на сообщение.
Je devais retourner un message.
Мне действительно надо ответить.
J'ai vraiment besoin de prendre ce coup de fil.
Мне тоже надо спрашивать разрешения, чтобы ответить?
J'ai votre permission de répondre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]