Мне только нужно traducir francés
801 traducción paralela
Мне только нужно, немного опереться на тебя.
Mais si je pouvais prendre appui sur toi...
Мне только нужно было немного удачи.
- J'ai pensé que je pourrais approcher du but. Juste besoin d'un peu de jus.
И я была рада, что здесь, наконец, появились люди, мне только нужно было выйти – и они тут как тут.
Et je me réjouissais de ce qu'il y ait des gens, enfin, ici, et que je puisse simplement aller les voir, ils sont là.
Мне только нужно дотянуться и положить ее назад в рот
Tout ce que je dois faire... c'est tendre le bras et le remettre dans ma bouche.
Мне только нужно знать, какая мне от этого будет польза?
J'aimerais savoir ce que j'y gagne.
Мне нужно только это.
Menteur!
Послушай, Фрейзер, мне нужно только твоё добро.
Je ne veux avoir affaire qu'à toi.
Только не нужно мне угрожать, Хетфилд.
Vos menaces me laissent froid!
Мне нужно работать. Кроме того, сейчас только 10.
J'ai du travail et il est juste 22 h passées.
Мне нужно было только 50 долларов...
Il me fallait 50 dollars.
- Только не сейчас, мне нужно принять ванну и побриться.
- J'ai besoin de me laver et de me raser.
Мне нужно только где-нибудь устроиться, даже в камере.
Je veux juste un endroit où me reposer. Une cellule.
Ты обещал, что мне нужно только найти ее.
Tu as promis de me laisser partir si je la trouvais.
Если б я только мог. Но вы понимаете - я австриец, мне нужно быть осторожным с полицией. Боюсь, я не могу вам помочь.
Je le voudrais... mais étant Autrichien... je dois faire très attention... et je ne puis vous aider... que de mes conseils...
Только мне сначала нужно поговорить с ним наедине.
Mais je dois le voir seule.
У меня есть только час и мне нужно много сделать.
II ne me reste qu'une heure et j'ai beaucoup à faire.
У меня есть деньги чтобы заплатить только треть суммы, но мне нужно еще.
J'ai déjà trouvé le 1 / 3 de cette somme. Il me manque le reste.
- Только это мне и нужно.
C'est la seule munition qu'il me faut.
Мне нужно только следить за техникой...
Je me contente de surveiller les machines...
Только нужно будет принести продукты, потому что мать ничего мне не оставляет.
Mais vous apporterez tout ce qu'il faut parce que ma mère ne me donnera rien.
- Тебе не нужно его любить. Никому не нужно, только мне.
Je ne demande à personne d'autre de l'aimer.
Мне нужно только сказать ему кое-что...
J'aimerais pas...
Во дворцах мне не нравится только то, что нужно слишком много времени для того, чтобы попасть из одного места в другое.
Ces longs trajets d'une pièce à l'autre dans ce palais.
Да, где-то... Только мне нужно твое фото.
Il me faut donc la photo.
Мне только что позвонили. Мне срочно нужно отвезти проспекты в Нью-Йорк и Осло.
Un imprévu, je dois envoyer un prospectus à New York et à Oslo tout de suite.
Только не говори мне, что от машины к дому нужно пройтись пешком.
Ne me dis pas qu'il faut marcher de la voiture à la maison.
Что человеку нужно, нужно мне самому... что-то большее, чем только спокойствие.
Qu'on avait besoin, que j'avais besoin, de quelque chose de plus que la tranquillité.
Только мне нужно время, чтоб осмотреться как следует.
Laisse-moi le temps de me mettre au courant.
Раз оно тебе не нужно, отдай мне, только не выплёскивай!
\ Donne le moi si tu ne le veux pas, mais ne le jette pas!
Мне нужно только подкорректировать стиль.
J'ai juste besoin de quelques conseils pour améliorer mon style.
Мне нужно знать только о дочери.
je suis juste intéressée pour ma fille.
Мне нужно только два банана.
Je ne veux que deux bananes.
Иногда мне нужно только посмотреть на человека, и я сразу могу сказать, чего он стоит.
Parfois je regarde un type et je sais qu'il ne va pas s'en sortir.
Мне нужно только занять немного денег, чтобы доставить его в ЛА! И я не стану больше делать эту дерьмовую работу!
J'ai juste besoin d'argent pour emmener ce type à L.A., et je suis à l'abri pour toujours!
Мама, мне нужно знать только одно.
Je veux juste savoir quelque chose.
Мне только нужно, чтобы вы пошли со мной...
Venez seulement avec moi
Хотела сказать, что мне нужно делать, только дверь захлопнулась.
Elle m'expliquait comment et la porte a claqué.
Чтобы доказать свою дружбу, тебе нужно только лишь отдать мне Берни.
Pour me prouver que t'es mon ami, il suffit que tu me livres Bernie.
"Мне нужно только одно :"
"Je sais que la seule chose qui peut m'aider c'est..."
Только таких замечаний мне не нужно больше. Спасибо.
C'est exactement le genre de remarque que nous ne voulons, merci beaucoup!
Только один хороший бросок - вот все, что мне нужно.
Désolé de vous importuner encore une fois.
– Рад был снова тебя увидеть. Я только что вспомнил. Мне нужно бежать.
Content de t'avoir revue, mais faut que j'y aille.
Слушайте, я только что вспомнил, мне нужно на чистку лица.
Ecoutez... je viens de me rappeler, je me fais faire... un soin du visage.
Но я могу остаться только на неделю. Тишина и покой - это все, что мне нужно.
La paix et la tranquillité, c'est ce que l envie.
Мне нужно узнать все, что только можно, о мальчике, дабы его история ускорила возвращение сирот на родину.
Je dois en savoir le plus possible sur cet enfant, afin que son histoire serve mon combat pour le rapatriement de tous ces orphelins.
- Нет, не очень, только сколько мне нужно.
Non, juste ce dont j'ai besoin.
Сейчас мне нужно только одобрение Марса, чтобы разделить риск.
On s'y attend. Je dois convaincre Mars de partager les risques.
Мне нужно было только держать рот на замке и я был бы свободен... но я не смог.
Je n'avais qu'à la fermer et je rentrais chez moi libre. Mais je n'ai pas pu.
Мне нужно только позвонить.
Il faut que je téléphone!
Мне нужно только взять что-нибудь, в доказательство.
Un objet t'appartenant me servira de preuve.
- Мне нужно взять только зубную щетку.
Je vais juste acheter une brosse à dents.
мне только нужно знать 18
мне только 77
мне только жаль 29
мне только что позвонили 55
мне только что сообщили 66
мне только что сказали 27
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
мне только 77
мне только жаль 29
мне только что позвонили 55
мне только что сообщили 66
мне только что сказали 27
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно узнать 124
нужно ехать 86
нужно подумать 41
нужно больше 47
нужно ответить 75
нужно вернуться 47
нужно понять 47
нужно спешить 60
нужно уходить отсюда 33
нужно узнать 124
нужно ехать 86
нужно подумать 41
нужно больше 47
нужно ответить 75
нужно вернуться 47
нужно понять 47
нужно спешить 60
нужно уходить отсюда 33
нужно убедиться 85
нужно как 74
нужно что 556
нужно было позвонить 18
нужно кое 176
нужно бежать 110
нужно выяснить 147
нужно как 74
нужно что 556
нужно было позвонить 18
нужно кое 176
нужно бежать 110
нужно выяснить 147