Мне это нравиться traducir francés
220 traducción paralela
Не могу сказать, что мне это нравиться, но я это ожидала. Кто она?
Je ne dis que ça me plaît, mais je m'y attendais.
Думаешь, мне это нравиться?
Tu crois que j'aime ça?
Мне это нравиться!
J'adore ça.
Мне это нравиться.
Ho. Ça me plait.
Думаешь, мне это нравиться?
Tu crois que ça me plaît?
Мне это нравиться в женщинах.
J'aime ça chez une femme.
Мне это нравиться, но я должен быть осторожен.
Tu sais que j'adorerais, mais je dois faire attention.
- Мне это нравиться, очень.
- J'adore ça.
В общем, мне это нравиться.
J'aime assez.
Да-с. - Как мне это нравиться! О да!
- J'adore ça.
Мне это нравиться, доктор Болтар - универсальный детектор на Сайлонов.
Aussi simplement que ça, le docteur Baltar invente "l'Incroyable Détecteur de Cylons".
Мне не нравиться признавать это, но вы работает хорошо.
Je n'aime pas l'admettre, mais vous travaillez bien.
Нет, это мне нравиться.
Non, celui-là, je l'aime bien.
Это я могу ей помочь. И мне нравиться это чувство долга.
Mais je peux l'aider, ça me change et c'est agréable.
Мне нравиться это не больше чем тебе.
Je déteste ça autant que toi. J'ai aussi peur.
Ну, не уверен что всё это мне нравиться.
Eh bien, je ne m'en délecte pas vraiment moi-même.
Поверте мне, мне самому это не нравиться но единсвтенный возможный шанс.
Crois-moi, ça ne m'enchante pas, mais c'est la meilleure chance que nous ayons.
Мне нравиться это место.
J'aime bien cet endroit.
Мне не нравилось это физически. Мне стало это нравиться, потому что я из-за этого хорошо себя чувствовала.
J'aime ça parce que je me sens bien.
Мне совсем это не нравиться.
J'aime pas être ici, ça ne me plaît pas du tout.
Вот это в них мне и нравиться.
C'est pour ça que je les aime.
Это мне нравиться..
ça me plaît.
Знаю, это безумство, но мне начинает нравиться.
C'est fou, mais je crois que j'ai un don pour ces conneries.
Не нравиться мне все это.
Je n'aime pas ça.
Мне это не нравиться, и папе тоже.
Je n'aime pas ça et papa non plus.
И внутри себя я чувствовал, что мне начинает это нравиться.
J'ai senti que j'y prenais goût
Мне нравиться делать это.
J'aime ça.
Мне начинает нравиться это название.
Ça commence à me plaire.
Мне это не нравится. Что здесь может нравиться?
- Je n'aime pas ça.
Я хочу сказать, когда я привыкла к тому, что на меня глазеют, мне это стало нравиться.
Au bout d'un moment, votre regard m'était agréable.
Мне это может не нравиться, но по крайней мере я это понимаю.
Je n'aime pas ça, mais je sais à quoi m'en tenir.
Это глупо, но... Мне нравиться, когда она под рукой.
C'est bête mais... j'aime l'avoir sur moi.
Мне нравиться, когда он это говорит.
Des théories?
Мне это не нравиться.
Je ne suis pas de cette trempe.
- Мне это не нравиться это.Сам посмотри.
- J'aime pas ça. Regarde-les.
Мило.Мне нравиться это.
Sympa. J'aime ça.
А, это мне не очень нравиться.
Ca, j'aime moins.
Знаешь, кто мне еще нравиться, кого не часто показывают... так это Велма из "Скуби Ду"
Tu sais qui j'aime bien? Velma de Scoubidou.
Мне тоже это не нравиться, Джек, но ты не знаешь, как это может повлиять на Орбанцев.
C'est dur, mais nous ne connaissons pas les répercussions sur les Orbaniens.
Я думаю, ты все это придумываешь, потому что ты хочешь, чтобы она перестала мне нравиться, потому что теперь она нравится тебе.
Tu sais quoi? Je crois que t'es en train de tout inventer. Tu veux que j'arrête de l'aimer parce que tu l'aimes maintenant.
Горы оживают со звуками музыки! Нравиться мне это.
"Les collines respirent la musique."
Это может тебе не нравиться. Ещё больше может не нравиться мне.
Vous n'aimez pas ça, moi non plus.
Мне это не нравиться
J'aime pas ça.
Я работаю на своем же заднем дворе, мне это не нравиться, прости.
Je bosse chez moi. Je marche pas comme ça, je regrette.
... и это начинает мне нравиться.
Je vais me vexer.
Каким бы ты не был, это то, что мне нравиться.
Quoi que tu sois, Jim, c'est ce que j'aime.
Но она перестанет мне нравиться, если это тебя задевает, я ведь знаю, тебе было несладко, с тех пор как ушла мама.
Mais je ne l'aimerai pas si ça te dérange... parce que je sais que tu as eu de durs moments depuis que ta mère est partie.
Мне стало казаться, что в этой мне не нравиться одно, а в этой — другое.
Je me disais : "J'aime pas ce côté-là d'elle et puis ce côté-là non plus."
Мне нравиться, когда это с развратом.
A la barbare!
- Мне это не нравиться.
- J'aime pas ça.
Я же тебе говорил, что мне это не нравиться
J'aime pas ça!
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне этого не хватает 32
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне этого не хватает 32