Могу вам сказать traducir francés
759 traducción paralela
Ничего не могу вам сказать.
On est sans aucune nouvelle.
Да. Тогда я могу вам сказать, ибо вы отважны и сильны.
Je peux vous parler parce que vous êtes courageuse et forte.
- Я не могу Вам сказать.
- Je ne peux rien dire.
Я могу вам сказать.
Je vais vous le dire.
Что я могу вам сказать? Вы все поставили с ног на голову.
Que puis-je vous dire, sinon que vous vous trompez.
Спасибо. Теперь я могу вам сказать, зачем я настаивал на встрече с вами?
Savez-vous pourquoi j'ai insisté pour vous voir?
Послушайте, Лоди... Что я могу вам сказать...
Crois-moi, Lodi, tout cela ne m'enchante pas.
- Что уводит вас отсюда? - Нет, я не могу вам сказать.
- Je ne peux pas vous dire
- Я не могу вам сказать. Почему вы прыгнули?
- Je ne peux pas vous dire
Вы скоро отплываете, но когда именно, куда и на какой срок - не могу вам сказать, пока правительство и куча этих длинноволосиков-ученых не выяснят свои вопросы.
Vous lèverez l'ancre bientôt. J'ignore quand et pour combien de temps. Le gouvernement et sa bande de savants doivent se mettre d'accord.
Боюсь, находясь здесь, я ничего не могу вам сказать, моя дорогая.
J'ai bien peur de ne pas pouvoir vous répondre en étant ici, ma chère.
Я не могу вам сказать как много я пережил за зто время.
Je ne puis vous dire tout ce qui s'est passé en moi les derniers temps.
Я не могу вам сказать.
Je ne peux pas vous le dire.
Но могу вам сказать, Бог не даст мне соврать! Бонни и Клайд человечны.
Mais je dis avec fierté avoir connu Clyde lorsqu'il était honnête, propre et droit.
Для науки? Не могу вам сказать.
Pour la science.
Не могу сказать вам имя.
Je ne peux pas vous donner de nom.
Я могу открыть вам все, но об этом так сложно сказать
Je peux tout vous dire. Mais c'est difficile.
Нет, я не могу тебе сказать, но вам нужно приехать.
Je ne peux rien dire maintenant.
Даже без очков, могу вам точно сказать, что с этой бумажкой вы его не сможете арестовать.
Même sans lunettes, je peux vous dire que c'est insuffisant.
Все слова, что я хочу сказать вам, и не могу.
Toutes les choses que je veux vous dire et que je ne peux pas dire maintenant.
- Извините, я не могу сказать вам.
Je ne peux pas le dire.
Я не могу сказать вам.
Je ne peux pas.
Я не могу сказать вам это сейчас.
Pas maintenant.
Я не могу сказать вам, мистер. Уверяю вас, с ней все в порядке.
Je saurais pas vous dire, mais il lui est rien arrivé.
Я могу вам кое-что сказать.
Je peux vous dire une chose.
Здесь я не могу сказать вам, что я себе думаю.
Ce que j'imagine... n'est pas racontable en ces lieux...
Могу сказать только одно, но вам это не понравится.
Cela ne va pas vous plaire. Dites toujours.
Я не могу вам ничего сказать.
Je ne peux rien vous dire.
Я только хочу сказать, что для меня честь вам помочь, чем я могу.
Je suis fier de vous aider comme je peux.
Я не могу сказать вам своё имя.
Je ne peux pas vous le dire.
Я не могу сказать вам больше, чем сказал.
Je n'ai à vous offrir que ce que je vous ai dit.
Я могу вам что-то сказать?
- Puis-je vous dire une chose?
Пока не придут новые указания, я не могу вам ничего сказать.
Jusqu'à nouvel ordre, je ne peux rien dire.
Я не могу сказать вам точно, что я думаю об этом.
Je ne sais pas quoi penser.
Я не хочу сказать этим, что если я могу помочь вам...
Je voudrais pouvoir vous aider quand même.
А теперь, могу ли я сказать вам несколько слов на прощание, сэр?
Puis-je vous dire deux mots avant votre départ, monsieur?
Я могу сказать вам точные координаты.
J'ai sa position exacte.
Я не могу вам этого сказать.
Je ne peux pas te le dire.
Жаль, потому что, могу ли я сказать вам ещё одну вещь?
C'est dommage parce que... Je pensais à une chose...
Я вам ничего не могу сказать.
Moi, je ne sais rien!
Этого я не могу вам сказать.
- C'est ce que je ne dois pas dire.
Теперь, я могу сказать вам, где вы.
Je vais bientôt pouvoir vous dire où nous sommes.
Но я могу сказать вам, всегда ищите истину.
Mais je pourrais juste vous dire ceci : cherchez toujours la vérité.
В зту очень важную для вас минуту, граФ я не могу не сказать вам всей правды.
En cette grave minute, comte, il est de mon devoir de vous dire toute la vérité.
Ну, я пока еще не могу вам сказать.
- Je ne peux pas encore le dire.
Я могу сказать вам, что в нем содержится отчет о весьма любопытном совещании, которое имело место в нашем посольстве.
Je peux même vous dire qu'il comporte le récit d'une réunion qui a eu lieu dans notre ambassade.
Как я могу сказать все, что думаю, не изменяя своим убеждениям, неинтересных вам?
Comment dire tout ce à quoi j'ai pensé, sans me perdre, sans t'ennuyer?
Я могу сказать вам это без карт.
JAMAICA : Je peux le dire sans cartes.
Я не могу вам этого сказать, не имею права.
- Je ne peux pas vous le dire.
Боюсь, что я не могу вам этого сказать.
Je ne le pense pas.
А что там происходит? Этого я даже вам не могу сказать.
Je peux seulement dire que toutes les idées vous pourriez avoir sont sûres d'être mauvaises.
могу вам помочь 40
могу вам чем 35
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
могу вам чем 35
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать им 88
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать им 88
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я присесть 64
могу я посмотреть 59
могу ли я узнать 22
могу я спросить кое 41
могу я поинтересоваться 50
могу я задать тебе вопрос 88
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я присесть 64
могу я посмотреть 59
могу ли я узнать 22
могу я спросить кое 41
могу я поинтересоваться 50
могу я задать тебе вопрос 88